The Wasted Time of Our Lives
Erstellt: 16.12.2008
Letzte Änderung: 23.02.2009
Letzte Änderung: 23.02.2009
abgeschlossen
Deutsch
75720 Wörter, 38 Kapitel
75720 Wörter, 38 Kapitel
Wir befinden uns im Jahr 2012. Mehr als neun Jahre ist der Dreh zu "Moon Child" bereits her und dennoch verbindet er Gackt und Hyde noch immer so stark wie früher, wenn nicht sogar stärker als zunächst angenommen...
-
Hideto Takarai
Wer er ist, ist allseits bekannt.
In dieser Geschichte ist er noch immer Sänger von Laruku, Bandleader von Vamps, mit Megumi Oishi verheiratet, Vater von deren Sohn, der mittlerweile 10 Jahre alt ist, sammelt noch immer blaue Glasgegenstände, ist farbenblind, isst gerne Curry-Reis und empfindet mehr für Gackt als nur Freundschaft. Alles wie immer eben... -
Joseph
Das ist in meiner Geschichte der Name Hydes und Megumis gemeinsamen Sohnes, der nach dem 11. Sohn Jakobs (Altes Testament) benannt wurde und liebevoll Jo-chan genannt wird, der am Sonntag, den 11.11.2001 geboren wurde und in dieser Geschichte seinen 11. Geburtstag (ebenfalls an einem Sonntag) erlebt. Zufall? -
Megumi Oishi
Ich gebe zu, ich weiß nicht sonderlich viel über sie - verglichen mit Gackt und Hyde -, aber ich denke, für diese Geschichte reicht es aus. -
Satoru Okabe
Wer er ist, brauche ich erst recht nicht zu erläutern.
In dieser Geschichte zeigt sich, wie Gackt wirklich ist, wie ihn nur die wenigsten kennen. Alle, die seine Biographie „Jihaku - Confessions“ gelesen haben, wissen ein bisschen mehr als andere. Doch alles weiß ohnehin niemand, außer er selbst.
- Fanfic allgemein -
Epilog: Die fehlende PerleKapitel 1: 苦くて甘い後味 - Nigakute amai atoaji - The bittersweet AftertasteKapitel 2: 雨 - Ame - RainKapitel 3: 合言葉 - Aikotoba - PasswordKapitel 4: 僕達の子 - Bokutachi no ko - Our ChildKapitel 5: 運命の皮肉 - Unmei no hiniku - Irony of FateKapitel 6: 旋律の力 - Senritsu no chikara - The Force of MelodiesKapitel 7: 望み望む - Nozomi nozomu - I hope it's hopeKapitel 8: 守護神 - Shugoshin - Guardian AngelKapitel 9: 契約書 - Keiyakusho - ContractKapitel 10: 病気愛は - Byouki ai ha - A Disease Love isKapitel 11: 僕の名字 - Boku no myouji - My Last NameKapitel 12: 正直な答え - Shoujiki na kotae - Honest AnswerKapitel 13: 無理解の波 - Murikai no nami - Wave of IncomprehensionKapitel 14: 僕達のハッピーエンド - Bokutachi no Happy End - Our Happy EndKapitel 15: 匂いの跡 - Nioi no ato - Trace of ScentKapitel 16: 決定 - Kettei - DecisionKapitel 17: 透明な出席 - Toumei na shusseki - Transparent PresenceKapitel 18: 開放して - Kaihou shite - Open yourself upKapitel 19: 夢のような - Yume no you na - Like a DreamKapitel 20: 化け物 - Bakemono - MonsterKapitel 21: 無力 - Muryoku - HelplessnessKapitel 22: 詫びの口づけ - Wabi no kuchizuke - Kisses of ApologyKapitel 23: 笑顔の破片 - Egao no hahen - Fragments of a SmileKapitel 24: 前途 - Zento - Future ProspectsKapitel 25: 誇りと無口と - Hokori to mukuchi to - Pride and TaciturnityKapitel 26: 交代の庭 - Koutai no niwa - Garden of ChangeKapitel 27: 待ち惚け - Machibouke - Waiting in vainKapitel 28: 罪を償う - Tsumi wo tsugunau - Atone for One's SinsKapitel 29: 罪悪感 - Zaiakukan - Feelings of GuiltKapitel 30: 自白 - Jihaku - ConfessionsKapitel 31: 名案 - Meian - Good IdeaKapitel 32: 世論 - Seron - Public OpinionKapitel 33: 違った見解 - Chigatta kenkai - Different OpinionsKapitel 34: 雲上に - Unjou ni - Above the CloudsKapitel 35: 自由でない - Jiyuu de nai - UnliberatedKapitel 36: 予感 - Yokan - PremonitionKapitel 37: 膨大な影 - Boudai na kage - Tremendous Shadows
Ihr erster Kuss *selig desu* und dann gleich wieder so ein Absturz =_= *heulen könnte* Aber wie Aristoteles schon so schön sagte: man muss mitleiden können x3
Bin mal sehr gespannt, wie es hier weitergehen soll :3~~
Bin mal sehr gespannt, wie es hier weitergehen soll :3~~
Kommentar zu: Kapitel 9: 契約書 - Keiyakusho - Contract
Die Geschichte für den Film find ich echt herrlich, Dramaaaaa~~
da könnte man eigentlich auch noch ne FF draus machen, je nachdem wie es hier weitergeht :3
da könnte man eigentlich auch noch ne FF draus machen, je nachdem wie es hier weitergeht :3
Kommentar zu: Kapitel 8: 守護神 - Shugoshin - Guardian Angel
Von: abgemeldet
2008-12-20T17:07:28+00:00
20.12.2008 18:07
Sorry... ^^'
Frag mich nicht, warum manche Passagen in Erzählerperspektive sein müssen. Solche Fragen stelle ich mir gar nicht. Es ist einfach so, bzw. es kommt so heraus, wenn ich schreibe. Sorry. ^^'
Dass dir die Lyrics gefallen, freut mich. ^^ Eigentlich sind es Gedichte, die ich extra zu dieser Fanfic geschrieben habe. Also es war eigentlich eher so, dass mir die Ideen dazu kamen und ich das, wie bei all meinen Gedichten, einfach niederschreiben musste. Und dann habe ich gedacht: "Eigentlich könnte ich sie dann auch in die Geschichte einbauen. Passt schließlich ziemlich gut." Und das hab ich dann gemacht. ^^
Ursprünglich wollte ich die Lyrics noch auf Japanisch übersetzen (lassen), aber zum Glück habe ich das dann doch nicht gemacht, sonst würdet ihr mich bestimmt "mit faulen Mukimpos bewerfen" (Zitat meiner Freundin). XD
Frag mich nicht, warum manche Passagen in Erzählerperspektive sein müssen. Solche Fragen stelle ich mir gar nicht. Es ist einfach so, bzw. es kommt so heraus, wenn ich schreibe. Sorry. ^^'
Dass dir die Lyrics gefallen, freut mich. ^^ Eigentlich sind es Gedichte, die ich extra zu dieser Fanfic geschrieben habe. Also es war eigentlich eher so, dass mir die Ideen dazu kamen und ich das, wie bei all meinen Gedichten, einfach niederschreiben musste. Und dann habe ich gedacht: "Eigentlich könnte ich sie dann auch in die Geschichte einbauen. Passt schließlich ziemlich gut." Und das hab ich dann gemacht. ^^
Ursprünglich wollte ich die Lyrics noch auf Japanisch übersetzen (lassen), aber zum Glück habe ich das dann doch nicht gemacht, sonst würdet ihr mich bestimmt "mit faulen Mukimpos bewerfen" (Zitat meiner Freundin). XD
Von: abgemeldet
2008-12-20T17:05:42+00:00
20.12.2008 18:05
Sorry... ^^'
Frag mich nicht, warum manche Passagen in Erzählerperspektive sein müssen. Solche Fragen stelle ich mir gar nicht. Es ist einfach so, bzw. es kommt so heraus, wenn ich schreibe. Sorry. ^^'
Dass dir die Lyrics gefallen, freut mich. ^^ Eigentlich sind es Gedichte, die ich extra zu dieser Fanfic geschrieben habe. Also es war eigentlich eher so, dass mir die Ideen dazu kamen und ich das, wie bei all meinen Gedichten, einfach niederschreiben musste. Und dann habe ich gedacht: "Eigentlich könnte ich sie dann auch in die Geschichte einbauen. Passt schließlich ziemlich gut." Und das hab ich dann gemacht. ^^
Ursprünglich wollte ich die Lyrics noch auf Japanisch übersetzen (lassen), aber zum Glück habe ich das dann doch nicht gemacht, sonst würdet ihr mich bestimmt "mit faulen Mukimpos bewerfen" (Zitat meiner Freundin). XD
Frag mich nicht, warum manche Passagen in Erzählerperspektive sein müssen. Solche Fragen stelle ich mir gar nicht. Es ist einfach so, bzw. es kommt so heraus, wenn ich schreibe. Sorry. ^^'
Dass dir die Lyrics gefallen, freut mich. ^^ Eigentlich sind es Gedichte, die ich extra zu dieser Fanfic geschrieben habe. Also es war eigentlich eher so, dass mir die Ideen dazu kamen und ich das, wie bei all meinen Gedichten, einfach niederschreiben musste. Und dann habe ich gedacht: "Eigentlich könnte ich sie dann auch in die Geschichte einbauen. Passt schließlich ziemlich gut." Und das hab ich dann gemacht. ^^
Ursprünglich wollte ich die Lyrics noch auf Japanisch übersetzen (lassen), aber zum Glück habe ich das dann doch nicht gemacht, sonst würdet ihr mich bestimmt "mit faulen Mukimpos bewerfen" (Zitat meiner Freundin). XD
Meine Güte, denkst du dir die Lyrics eigentlich alle selbst aus, oder existieren die auch real? Kamen ja bisher echt viele vor ... ich könnte sowas nicht :3
Nya, aber mich stört auch leider mal wieder was. Undzwar der Einschub des auktorialen Erzählers, der dann meistens auch noch ziemlich plötzlich kommt. Die eine längere Passage hätte man IMHO auch gut aus Hydes Sicht beschreiben können und hätte nicht wechseln müssen. Der Sinn dieser Wechsel offenbart sich mir da leider noch nicht ganz ...
Nya, aber mich stört auch leider mal wieder was. Undzwar der Einschub des auktorialen Erzählers, der dann meistens auch noch ziemlich plötzlich kommt. Die eine längere Passage hätte man IMHO auch gut aus Hydes Sicht beschreiben können und hätte nicht wechseln müssen. Der Sinn dieser Wechsel offenbart sich mir da leider noch nicht ganz ...
Wahaaaa~ das hatte ich beim ersten Kapitel gar nicht bedacht >< jetzt is das Gespräch ja noch gemeiner, als ohnehin schon ;; Wie fies ... Gackt tut's weh,. was Hyde sagt und Hyde tut's weh das sagen zu müssen *rumhoil und anjammer*
Kommentar zu: Kapitel 5: 運命の皮肉 - Unmei no hiniku - Irony of Fate
*jammer* Ich frag mich immer wieso die alle meinen müssen, sie würden ohne ihre Liebe auskommen >> Das geht doch niiiiiiich ;;
...
*nicht mehr zusagen hat und schnell weiterlesen geht*
...
*nicht mehr zusagen hat und schnell weiterlesen geht*
Kommentar zu: Kapitel 4: 僕達の子 - Bokutachi no ko - Our Child
Von: abgemeldet
2008-12-19T23:41:37+00:00
20.12.2008 00:41
Gomen, gomen... *duck* *versteck* *hyde* XD
Tut mir echt leid. Ich wusste nicht, dass es so wahnsinnig störend und verwirrend ist. ^^" Sorry...
Nützt es etwas, wenn nur noch im 18. Kapitel viel Japanisch vorkommt und dann nicht mehr und wenn, dann nur noch ganz einfaches? ^^'
Ich habe gerade nicht die Zeit, das alles zu ändern. Und Animexx ist eh schon sauer auf mich, dass ich so viel in so kurzer Zeit hochgeladen und auch schon abgeändert hab... ^^"
Wenn ich eine japanischfreie Version habe, sag ich es euch und schicke sie euch vielleicht auch per Email, wenn ihr das wollt. Dann müsst ihr euch aber ein bisschen gedulden... ^^'
Aber ich geb mir Mühe und ich gelobe Besserung (nach dem 18. Kapitel ^^"), versprochen!
Tut mir echt leid. Ich wusste nicht, dass es so wahnsinnig störend und verwirrend ist. ^^" Sorry...
Nützt es etwas, wenn nur noch im 18. Kapitel viel Japanisch vorkommt und dann nicht mehr und wenn, dann nur noch ganz einfaches? ^^'
Ich habe gerade nicht die Zeit, das alles zu ändern. Und Animexx ist eh schon sauer auf mich, dass ich so viel in so kurzer Zeit hochgeladen und auch schon abgeändert hab... ^^"
Wenn ich eine japanischfreie Version habe, sag ich es euch und schicke sie euch vielleicht auch per Email, wenn ihr das wollt. Dann müsst ihr euch aber ein bisschen gedulden... ^^'
Aber ich geb mir Mühe und ich gelobe Besserung (nach dem 18. Kapitel ^^"), versprochen!
Kommentar zu: Kapitel 3: 合言葉 - Aikotoba - Password
Und da begann das Drama ...
Es kommt mir vor, als würden sie so etxrem sachlich miteinander umgehen, weil sie dem jeweils anderen nicht zeigen wollen/ dürfen, dass sie ihn lieben ;_____;
Und an der einen Stelle is mir ja fast das Herz stehen geblieben °° ich dachte tatsächlich, dass Gackt das 'Aishiteru' gesagt hätte ><
Und noch ein Vorschlag zur Übersichtlichkeit (weil ich anfangs ziemlich verwirrt war): wenn du den Sprecher wechselst, solltest du ne Leerzeile lassen. Auch wenn Hydes Text immer kursiv war, war es in den größeren Abschnitten oft nicht einfach, es zu unterscheiden
Es kommt mir vor, als würden sie so etxrem sachlich miteinander umgehen, weil sie dem jeweils anderen nicht zeigen wollen/ dürfen, dass sie ihn lieben ;_____;
Und an der einen Stelle is mir ja fast das Herz stehen geblieben °° ich dachte tatsächlich, dass Gackt das 'Aishiteru' gesagt hätte ><
Und noch ein Vorschlag zur Übersichtlichkeit (weil ich anfangs ziemlich verwirrt war): wenn du den Sprecher wechselst, solltest du ne Leerzeile lassen. Auch wenn Hydes Text immer kursiv war, war es in den größeren Abschnitten oft nicht einfach, es zu unterscheiden
Kommentar zu: Kapitel 3: 合言葉 - Aikotoba - Password
Hui, war das erste Kapitel nicht noch aus der Ich-perspektive geschrieben? °°
Der Wechsel kam etwas verwirrend.
Dafür is der Schluss umso goldiger. Sie lieben siiiiiiiiich x3
Gott, dieser eine Satz da, dass Hydes Wunsch schon auf der Karte steht, is so niiiiieeeedlich *_*
Aber sie dürfen es nicht ><
Ich rieche Drama und das is gut so! XD
*weiterles*
Der Wechsel kam etwas verwirrend.
Dafür is der Schluss umso goldiger. Sie lieben siiiiiiiiich x3
Gott, dieser eine Satz da, dass Hydes Wunsch schon auf der Karte steht, is so niiiiieeeedlich *_*
Aber sie dürfen es nicht ><
Ich rieche Drama und das is gut so! XD
*weiterles*
Kommentar zu: Kapitel 2: 雨 - Ame - Rain