Zum Inhalt der Seite

Thread: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr sehen?

Eröffnet am: 17.09.2007 16:56
Letzte Reaktion: 16.04.2026 22:15
Beiträge: 6889
Status: Offen
Unterforen:
- Fanfiction




[1...20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31...130] [131...180] [181...200] [201...220] [221...230]
/ 230


Von:   abgemeldet 08.01.2008 21:51
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> > Ich hätte jetzt Gedacht das das Aishiteru der Name eines Kois (Karpfens) sei, hätte die Geschichte also angeklickt weil ich dort eine Geschichte über einen Koi erwarten würde ...
>
> Das ist aber eine schöne Idee, finde ich.^^ Könnte glatt mal jemand umsetzen.

^.^ Wenn ich meine Wichtelgeschichte fertig habe, könnte ich ja mal was über besagten Koi schreiben ^.^

>
> "Are you love me" zum Beispiel.
> Mein Gott, wie oft wollte ich das Ding schon MSTen, allein wegen der Überschrift?
> Und genauso oft wurde mir allein von der Überschrift schon so schlecht, dass ich nicht mal reingeschaut habe...
> Furchtbar.

Da sehe sogar ICH die falsche englische Grammatik. Und das wo mein Englisch eigentlich nicht mehr existent ist.
(Habe vor einigen jahren den Entschluss gefasst mich lieber intensiver mit meiner Muttersprache - Deutsch - zu beschäftigen und da ordentliche Grammatik und Stil zu erlernen als mich mit dem für mich nutzlosen Englisch abzuplagen).

Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:   abgemeldet 08.01.2008 21:54
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
@Jim: Danke *verneig* Antwort ist in Deinem GB :)

> Und die 95% die das Lied dann nicht kennen - die könen dann gerne den Zusammenhang nicht finden.

Dies hier bringt mich übrigens noch auf eine weitere Sache, die ich nicht mehr sehen mag: Songfics!

Es nervt mich ungemein, wenn eine Story die ganze Zeit von irgendeinem Lied (das ich in den meisten Fällen nicht kenne) unterbrochen wird. Da könnte ich wirklich die Wände hochgehen!
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.



Von:   abgemeldet 08.01.2008 21:56
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> [...] Wenn jemand allein schon eine Geschichte ablehnt nur weil der Titel nicht auf deutsch gehalten ist solls mir persönlich ganz scheißegal sein, denn von jemandem der eine Geschichte nach nur einem so flachen Blick darauf gleich ablehnt, dürfte wohl kaum in der Lage sein die Art von Kritik zu verfassen die ich mir wünsche.[...]

Welche Art von Kritik wünscht Du Dir denn?

Da ich ausführliche Kritik gebe, (Plot, Stil, Grammatik, Erzählfluss ect.) aber Geschichten / Bücher / Filme mit englischem Titel nicht "anfasse", da mir meist der Sinn des Titels entgeht und ich da dann lieber zu einem Werk mit deutschen Titel greife, möchtest Du sicherlich eine "Oh toll wie geil issen die Geschichte!!!111einself!!!111" Kritik ....

Oder etwas nicht?

Für mich ist dieses ganze "englische/japanische/altmongolische" Titelgegebe nämlich nichts Anderes als Faulheit sich einen passenden deutschen Titel zu suchen, oder der Versuch durch Vermeintliche Exotik, einen in einer Fremdsprache gehaltenen, nichtssagenden Titel zu "verbessern".


Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:   abgemeldet 08.01.2008 22:00
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 

>
> > Und die 95% die das Lied dann nicht kennen - die könen dann gerne den Zusammenhang nicht finden.
>
> Dies hier bringt mich übrigens noch auf eine weitere Sache, die ich nicht mehr sehen mag: Songfics!
>
> Es nervt mich ungemein, wenn eine Story die ganze Zeit von irgendeinem Lied (das ich in den meisten Fällen nicht kenne) unterbrochen wird. Da könnte ich wirklich die Wände hochgehen!

Vor allem weil es noch mehr gibt was für mich persönlich Songfics grauenhaft macht:

- Das Problem des Urheberrechts. Darf der Autor einen Liedtext einfach für sich selbst zerpflücken und in sein Werk einbauen?

- Das was Du auch schon angespruochen hast, die Unterbrechung. Einige Zeilen eigener Text, meist Prosa, wird dann zerrissen von einem eher lyrischen Leidtext. Noch schlimmer wird es wenn Prosatext und Liedtext sprachlich nicht zusammenpassen. Die Geschichte zB. auf Deutsch, der Liedtext auf englisch.

- Das kaum ein Autor in der Lage ist, die Gefühle die ihn bei dem Lied bewegten und auch dazu brachten die Songfic zu schreiben, im Prosateil nachvollziehbar rüberzubringen, denn für den Leser fehlt ja die Melodie des Liedes, die ja sehr viel Emotion vermitteln kann.



Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:    Vandra 08.01.2008 22:23
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Ist es nicht ein wenig übertrieben eine Geschichte nur deswegen abzulehnen, weil sie einen englischen Titel besitzt?
Das ist genauso extrem, wie eine Einstellung a la: "Ein Titel ist nur toll, wenn er aus anderssprachig ist."

Ich persönlich schaue nicht darauf, in welcher Sprache der Titel ist, sondern darauf, dass mir das Thema der Geschichte und die Umsetzung gefällt. Des weiteren muß ich auch sagen, dass einfach gewisse Wörter, Wortgruppen und Redewendungen im Englischen für mich besser klingen - und wenn man etwas bestimmtes aussagen will, dann sucht man sich eben die Sprache aus, in der es für einen am Besten klingt.
Die Bösartigkeit bei dem Vorgehen sehe ich noch immer nicht...(kleine Anmerkung: Ich habe nur eine einzige Geschichte mit einem englischen Titel (naja, zwei, aber Nummer zwei ist vollständig auf Englisch geschrieben). Der Rest hat deutsche Titel)


@Songfics: So ganz habe ich das Konzept noch immer nicht durchschaut.



Von:   abgemeldet 08.01.2008 22:49
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> Ist es nicht ein wenig übertrieben eine Geschichte nur deswegen abzulehnen, weil sie einen englischen Titel besitzt?
> Das ist genauso extrem, wie eine Einstellung a la: "Ein Titel ist nur toll, wenn er aus anderssprachig ist."

Sagen wir mal, ich stehe in einer Buchhandlung (Huch, stehe ich ja jeden Tag o.O).
Dann greife ich da auch eher zu einem Titel den ich VERSTEHEN kann.
Den ich mirnicht erst mühsam übersetzen muss.

Leider setzt sich der Trend englische Titel zu verwenden auch bei Verlagen durch.
Die Neuauflage meines Lieblingsbuches "Die Jägerin", ein kurzer, absolut passender und prägnater Titel wurde durch "Panic" ersetzt.
Nun frage ich mich da natürlich:
Warum nicht "Panik". Und da Panik als solches eigentlich nicht in der Handlung vorkommt, Spannung ja aber keine Panik, was soll dieser Titel?

Das ist jetzt zwar ein Titel den auch ich mir übersetzen kann, aber WARUM?


>
> Ich persönlich schaue nicht darauf, in welcher Sprache der Titel ist, sondern darauf, dass mir das Thema der Geschichte und die Umsetzung gefällt.

Der Titel ist so wichtig wie der Plot. Wenn man eine Liste Geschichten vor sich hat, dann ist es nur der Titel der einem schnell etwas über die Geschichte sagen kann.
Ich überfliege eine Geschichtenliste, da fange ich nicht an mir japanisches oder englsiches Kauderwelsch zu übersetzen.


>Des weiteren muß ich auch sagen, dass einfach gewisse Wörter, Wortgruppen und Redewendungen im Englischen für mich besser klingen - und wenn man etwas bestimmtes aussagen will, dann sucht man sich eben die Sprache aus, in der es für einen am Besten klingt.

Na dann bring mal einige Beispiele.


> Die Bösartigkeit bei dem Vorgehen sehe ich noch immer nicht...(kleine Anmerkung: Ich habe nur eine einzige Geschichte mit einem englischen Titel (naja, zwei, aber Nummer zwei ist vollständig auf Englisch geschrieben). Der Rest hat deutsche Titel)
>

Bösartigkeit hat ja glaube ich, auch keiner unterstellt.

Für mich ist das Faulheit und Möchtegern-Exotik.

Lernt doch erst mal mit der deutschen Sprache (oder was auch immer eure Muttersprache ist) umzugehen, bevor ihr Titel und Geschichten mit Wörtern aus Sprachen füllt, die meist nicht zur Geschichte passen.


>
> @Songfics: So ganz habe ich das Konzept noch immer nicht durchschaut.

Ich auch nicht ^.^
Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:    Rolly 08.01.2008 22:52
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>Welche Art von Kritik wünscht Du Dir denn?
>
>Da ich ausführliche Kritik gebe, (Plot, Stil, Grammatik, >Erzählfluss ect.) aber Geschichten / Bücher / Filme mit >englischem Titel nicht "anfasse", da mir meist der Sinn des >Titels entgeht und ich da dann lieber zu einem Werk mit deutschen >Titel greife, möchtest Du sicherlich eine "Oh toll wie geil issen >die Geschichte!!!111einself!!!111" Kritik ....
>
>Oder etwas nicht?

Ähm, ich finde, jemandem so etwas zu unterstellen, nur weil er englische Titel okay findet und selbst benutzt, sehr unfair. Du hast doch keine Ahnung, was das für ein Mensch ist, der da am anderen Computer sitzt oO
Und nur, weil der Titel englisch ist, heißt das nicht, dass die Geschichte schlecht ist <.<

>Für mich ist dieses ganze "englische/japanische/altmongolische" >Titelgegebe nämlich nichts Anderes als Faulheit sich einen >passenden deutschen Titel zu suchen, oder der Versuch durch >Vermeintliche Exotik, einen in einer Fremdsprache gehaltenen, >nichtssagenden Titel zu "verbessern".

Für mich ist es aber nicht so. Deine Meinung ist nicht allgemeingültig, genauso wenig wie meine, aber Menschen dann zu unterstellen, sie wären faul, weil sie lieber einen englischen Titel benutzen, finde ich wieder unter aller Kanone -_-
Ich benutze auch englische Titel und ich überlege immer sehr lange, welchen Titel ich für meine Geschichten wähle. Da kommen mir auch deutsche Titel in den Sinn, aber wenn in meinen Ohren der englische schöner klingt, nehme ich den auch.
It is not sufficient to see and to know the beauty of a work. We must feel and be affected by it.
                          *~*~*
A friend is someone who reaches for your hand and touches your heart



Von:   abgemeldet 08.01.2008 23:01
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> >Welche Art von Kritik wünscht Du Dir denn?
> >
> >Da ich ausführliche Kritik gebe, (Plot, Stil, Grammatik, >Erzählfluss ect.) aber Geschichten / Bücher / Filme mit >englischem Titel nicht "anfasse", da mir meist der Sinn des >Titels entgeht und ich da dann lieber zu einem Werk mit deutschen >Titel greife, möchtest Du sicherlich eine "Oh toll wie geil issen >die Geschichte!!!111einself!!!111" Kritik ....
> >
> >Oder etwas nicht?
>
> Ähm, ich finde, jemandem so etwas zu unterstellen, nur weil er englische Titel okay findet und selbst benutzt, sehr unfair. Du hast doch keine Ahnung, was das für ein Mensch ist, der da am anderen Computer sitzt oO
> Und nur, weil der Titel englisch ist, heißt das nicht, dass die Geschichte schlecht ist <.<

ER hatte dioch wohl angedeutet das diejenigen, die englische Titel nicht mögen, überspringen, nicht die Art Leute sind deren Kritik er möchte.
Also scheint er die Leute genau zu kennen die mit fremdsprachigen Titeln nichts anfangen können.

Edit: Hier:

> [...] Wenn jemand allein schon eine Geschichte ablehnt nur weil der Titel nicht auf deutsch gehalten ist solls mir persönlich ganz scheißegal sein, denn von jemandem der eine Geschichte nach nur einem so flachen Blick darauf gleich ablehnt, dürfte wohl kaum in der Lage sein die Art von Kritik zu verfassen die ich mir wünsche.[...]



>
> >Für mich ist dieses ganze "englische/japanische/altmongolische" >Titelgegebe nämlich nichts Anderes als Faulheit sich einen >passenden deutschen Titel zu suchen, oder der Versuch durch >Vermeintliche Exotik, einen in einer Fremdsprache gehaltenen, >nichtssagenden Titel zu "verbessern".
>
> Für mich ist es aber nicht so. Deine Meinung ist nicht allgemeingültig, genauso wenig wie meine, aber Menschen dann zu unterstellen, sie wären faul, weil sie lieber einen englischen Titel benutzen, finde ich wieder unter aller Kanone -_-

Für mich ist es aber Faulheit, wenn man einen englischen Titel nimmt weil er besser "klingt", aber sich nicht den Kopf darüber zerbrechen das dieser s gut klingende Titel, für einen englischen Mutterspracher, genausio schlecht klinngen könnte, wie die deutsche Übersetzung.

Titelfindung ist Arbeit.

Weil der Titel, wie gesagt, mit das wichtigste an einem Buch, Geschichte, Film, Computerspiel ect. ist.

Klar klingen für uns Fremdsprachen toll.
Latein, englisch, arabisch, japanisch ect.

Sie klingen fremd, geheimnisvoll, sind aber, auf ihre reine Übersetzung reduziert, genauso gut oder schlecht wie unsere Sprache.


> Ich benutze auch englische Titel und ich überlege immer sehr lange, welchen Titel ich für meine Geschichten wähle. Da kommen mir auch deutsche Titel in den Sinn, aber wenn in meinen Ohren der englische schöner klingt, nehme ich den auch.

Siehe oben -.-
Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.
Zuletzt geändert: 08.01.2008 23:02:55



Von:   abgemeldet 08.01.2008 23:02
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Ich persönlich lehne Geschichten nicht aufgrund eines fremdsprachigen Titels ab - mein Problem ist eher, dass die enorme Anzahl derselben mich mittlerweile etwas nervt.

Wo ich allerdings tatsächlich die Krise kriege, ist, wenn besagter fremdsprachige Titel vor Fehlern strotzt. In diesem Fall frage ich mich dann, was das Ganze sollte. Wenn man es nicht kann, sollte man sich m.E. doch die Peinlichkeit ersparen, sich dergestalt zu blamieren - vor allem, wenn die Story selber auf Deutsch verfasst wurde. Dann wäre ein korrekter deutscher Titel auf jeden Fall eine Verbesserung.

Ich habe gerade spaßeshalber mal die heutigen Fanfics angeschaut:

- "Remember of Love"
- "Heaven Angel´s"
- "The night of the souled Nightmare"
- "..::Tales of Lonelyness::.."
- "Totaly Confused"
- "a crazy little fing of love ^^" (mit Kommentar "wer wert auf Rechtschreibung legt sollte das lieber nicht lesen XD") *head-desk*
- "Shit Happends"
- "About a curious gril and secrets"

Ich habe dabei nicht die kreative Groß- und Kleinschreibung beachtet, und ich muss zugeben, bei den deutschen Titeln waren zum Teil fast noch dickere Hunde dabei...

Und hier bei diesen beiden frage ich mich - wozu der englische Titel, wenn es einen deutschen dazu gibt, der aber irgendwie nicht ganz dasselbe ist:

- "Every Week - Jeden Samstag"
- "Searching for the Fullmoon - Blumen unterm Vollmond"
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.



Von:   Arcturus 08.01.2008 23:07
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
*sich auch mal zwischenschalt*
Ich benutze auch englischsprachige Titel und ich weiß nicht, was daran so verwerflich sein soll?
Im Regelfall (d.h. wenn man nicht nur auf Quietschekommentare aus ist) schreibt man doch die Geschichte für SICH SELBST oder irre ich da? Und dann sollte die Geschichte doch bitte auch so sein, dass sie einem persönlich am Besten gefällt - und wenns dann mit einem englischen Titel ist: seis drum!
Das hat für mich nichts mit Faulheit zu tun. Es ist nur einfach so, dass sich beim Schreiben zumeist ein Titel von selbst herausbildet, manchmal ist der Titel bei mir deutsch, manchmal englisch. Und wenn der Titel mir so gefällt, auch wenn er in einer Fremdsprache ist, dann lasse ich ihn so und sehe nicht ein, wieso ich mir einen abbrechen soll, nur um auf Gedeih und Verderb einen deutschen Titel zu haben, der mir am Ende vielleicht nicht einmal gefällt.
Wie gesagt - ich schreibe meine Geschichten für mich, nicht für andere (ich veröffentliche sie allerdings, um andere an meinen Gedanken teilhaben zu lassen).

Das heißt allerdings nicht, das ich Fanfictions gutheiße, wo der Autor nur einen englischen Titel hat, nur um des englischen Titels Willen und dann am besten noch allá billige Internet-Übersetzung.





___________________________________________
Worüber ich immer wieder stolpere: FFs in denen die Schreiber unbedingt am Ende jeder Zeile die Entertaste drücken müssen, weil bei Word/Word pad/etc die Zeile voll ist.
Sieht als Fanfic auf Animexx einfach furchtbar scheiße aus und liest sich bescheuert... (zumindest für mich)
Ich bin die, deren Namen man nicht aussprechen kann!
...
Nenn mich NIX.
The MSTing side of Mexx
*



Von:   abgemeldet 08.01.2008 23:17
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>Worüber ich immer wieder stolpere: FFs in denen die Schreiber unbedingt am Ende jeder Zeile die Entertaste drücken müssen, weil bei Word/Word pad/etc die Zeile voll ist.
>Sieht als Fanfic auf Animexx einfach furchtbar scheiße aus und liest sich bescheuert... (zumindest für mich)

Aber, nein! Siehst du denn nicht, dass das Prosa und Poesie zu einer unglaublichen Einheit verbindet!? Das sind Gschichten mit lyrischem Hintergrund! Die musst du ganz anders lesen! Wie Gedichte! Ihr habt doch alle keine Ahnung!!

xD


Am Anfang jeder endlichen Ewigkeit steht ein ewiges Ende und somit schmerzvolle Gleichgültigkeit lebloser Gefühlsregung...
© abgemeldet
Von & für Leser - Reading Support!



Von:    Vandra 08.01.2008 23:18
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
>Der Titel ist so wichtig wie der Plot. Wenn man eine Liste Geschichten vor sich hat, dann ist es nur der Titel der einem schnell etwas über die Geschichte sagen kann.
>Ich überfliege eine Geschichtenliste, da fange ich nicht an mir japanisches oder englsiches Kauderwelsch zu übersetzen.

Wozu mußt du überhaupt einen Titel übersetzen? Verzeihung, aber die Logik entgeht mir hier gerade...die meisten Titel haben für mich eine Aussagekraft von Null.
Wenn ich mich für ein Buch interessiere, dann deswegen, weil der Inhalt mich interessiert - der Titel ist Nebensache, egal, total powidl.
Jeder macht es vielleicht anders, aber wenn man hauptsächlich nach dem Titel geht, könnte man Probleme bekommen. Auf die Art und Weise können einem nämlich a) die größten Perlen entgehen oder b) man unter neuem Namen aufgelegte Bücher (beides deutsche Titel) noch einmal kaufen...

>Für mich ist das Faulheit und Möchtegern-Exotik.
>Lernt doch erst mal mit der deutschen Sprache (oder was auch immer eure Muttersprache ist) umzugehen, bevor ihr Titel und Geschichten mit Wörtern aus Sprachen füllt, die meist nicht zur Geschichte passen.

Das meinst du jetzt nicht ernst, oder? Es ist weder Faulheit, noch Möchtegern-Exotik - es ist Einstellungssache.
Englisch ist für mich kein Buch mit sieben Siegeln und deswegen verwende ich es eben auch, wenn ich will (was nicht allzu oft ist, außer ich schreibe komplett auf Englisch). Grund: Ich verstehe es und ich achte penibel darauf, dass es auch korrekt ist (ich lese sehr viel auf englisch...).
Und ob der Titel auf deutsch oder englisch ist, spielt keine Rolle für die Dauer der Suche - es dauert beides gleich lang.

Und was hat ein Titel (ein paar Wörter, vielleicht ein Satz) mit "lernt eurer Muttersprache umzugehen" zu tun? Punkt eins dürfte ungefähr zwei Minuten Zeit in Anspruch nehmen, die Geschichte an sich ein extremes Vielfaches davon.
Zuletzt geändert: 08.01.2008 23:19:23



Von:   Arcturus 08.01.2008 23:27
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> >Worüber ich immer wieder stolpere: FFs in denen die Schreiber unbedingt am Ende jeder Zeile die Entertaste drücken müssen, weil bei Word/Word pad/etc die Zeile voll ist.
> >Sieht als Fanfic auf Animexx einfach furchtbar scheiße aus und liest sich bescheuert... (zumindest für mich)
>
> Aber, nein! Siehst du denn nicht, dass das Prosa und Poesie zu einer unglaublichen Einheit verbindet!? Das sind Gschichten mit lyrischem Hintergrund! Die musst du ganz anders lesen! Wie Gedichte! Ihr habt doch alle keine Ahnung!!
>
> xD

*shocked*
Stimmt!
Du hast Recht! Wie konnte ich nur so dumm sein?
Und vermutlich muss ich auch noch jeden zweiten Konsonanten und jeden dritten Vokal auslassen und das Ganze von hinten lesen, damit ich den Sinn hinter diesem herausragenden Werk verstehen kann!
Jetzt wird mir alles klar!
Danke, Curette, du bist ein Genie! *___*

XD
Ich bin die, deren Namen man nicht aussprechen kann!
...
Nenn mich NIX.
The MSTing side of Mexx
*



Von:    Vanillaspirit 08.01.2008 23:34
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>>Worüber ich immer wieder stolpere: FFs in denen die Schreiber unbedingt am Ende jeder Zeile die Entertaste drücken müssen, weil bei Word/Word pad/etc die Zeile voll ist.
>>Sieht als Fanfic auf Animexx einfach furchtbar scheiße aus und liest sich bescheuert... (zumindest für mich)

> Aber, nein! Siehst du denn nicht, dass das Prosa und Poesie zu einer unglaublichen Einheit verbindet!? Das sind Gschichten mit lyrischem Hintergrund! Die musst du ganz anders lesen! Wie Gedichte! Ihr habt doch alle keine Ahnung!!

Hat was von 'ner Schreibmaschine: nach jedem Zeilenende wird eben nur Enter gedrückt, statt den Balken (keine Ahnung, wie man das nennt) zurückzuschieben.

Hat einer von euch Erfahrung mit Word 07? Das Ding haut mir bei jedem Absatz eine Leerzeile rein. Stelle ich es ab, zerreißt es mir den Text dennoch wieder, sobald er kopiert oder als Datei verschickt wird. Mein armes Wichtelkind tut mir irgendwie leid, weil das bei der Masse Text echt bescheiden aussieht.
Kann man das nicht irgendwie verhindern?

Zu den Titeln: ich habe 2 Titel wegen der Exotik, da war ich noch jung und quietschig.
Die anderen
- tauchen genau in der Form noch einmal im Text auf, als Hauptzitat eines Charakters
- sind direkte Zitate, die auch nur von den Insidern verstanden werden sollen
- fand ich passender, da es nunmal in Japan spielt
- fand ich passender, weil es eben eine Fic über Elben ist
- und bei den letzten beiden reicht ein kurzer Blick in die Beschreibung.

Alle mit Verstand ausgewählt und darauf kommt es auf einen Titel an.
Gräßliches Babelfish-Englisch mag ich dennoch nicht mehr in den Titeln lesen. Ich verstehe eh nicht, warum es immer lange Sätze und nicht einfach mal prägnante Wörter sein müssen. Naja, ist Autorensache.
Und noch immer geht nichts über "slafe of a vampire". Solche Titel sind ein gutes Indiz für das, was einen erwartet. Fehler im Titel mag ich gar nicht, die Geschichte klick ich nicht an.
Crush'em! Kill'em! YA-HA!!

Eyeshield 21 Fic
Yakitate!! Japan - Fic
Zuletzt geändert: 08.01.2008 23:39:57



Von:   abgemeldet 08.01.2008 23:35
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>*shocked*
>Stimmt!
>Du hast Recht! Wie konnte ich nur so dumm sein?
>Und vermutlich muss ich auch noch jeden zweiten Konsonanten und jeden dritten Vokal auslassen und das Ganze von hinten lesen, damit ich den Sinn hinter diesem herausragenden Werk verstehen kann!
>Jetzt wird mir alles klar!
>Danke, Curette, du bist ein Genie! *___*

Ja! Du wirst schon sehen! Das sind die Autoren, die unsere Welt verändern werden! Bald haben wir einen neuen G.H.Wells, weil es Menschen gab, die ihren Geschichten mehr geben wollten, als einfach nur ein paar Worte! Sie geben ihnen Liebe und Gefühle! Sie atmen die Poesie und Philosophie und das nur, weil sie eine einfache Taste drücken. Q___Q Es ist so rührend...

>XD

+rofl+

@ English/Deutsch-Debatte:

Was machen wir dann bitte mit der ganzen Literatur, die aus dem Englischen übersetzt wurde und Brocken davon auch noch in der deutschen Version beinhaltet? Beispielsweise steht heute in jedem zweiten Buch "Mister (Mr.)" anstatt "Herr".
Wie hört sich das an? "Doktor Jekyll [!Achtung English! Ändern wird das in Dieter] und Herr [lol] Hyde [!Ihhh! Englisch! Ändern wir das in Helmut!].

Und schon haben wir "Doktor Dieter und Herr Helmut". Kommt mir das nur so vor oder klingt das nach MST3King?

Entschuldigung, wenn es lächerlich und kleinkariert rüberkommt, aber auf dem Titel einer Geschichte so herumzuhacken, empfinde ich persönlich auch als kleinkariert... Das was auf den Seiten steht muss passen dund anspruchsvoll sein - der Titel ist Nebensache und eine Frage des Geschmaks...


Am Anfang jeder endlichen Ewigkeit steht ein ewiges Ende und somit schmerzvolle Gleichgültigkeit lebloser Gefühlsregung...
© abgemeldet
Von & für Leser - Reading Support!
Zuletzt geändert: 08.01.2008 23:39:57



Von:   abgemeldet 08.01.2008 23:38
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> >Der Titel ist so wichtig wie der Plot. Wenn man eine Liste Geschichten vor sich hat, dann ist es nur der Titel der einem schnell etwas über die Geschichte sagen kann.
> >Ich überfliege eine Geschichtenliste, da fange ich nicht an mir japanisches oder englsiches Kauderwelsch zu übersetzen.
>
> Wozu mußt du überhaupt einen Titel übersetzen? Verzeihung, aber die Logik entgeht mir hier gerade...die meisten Titel haben für mich eine Aussagekraft von Null.
> Wenn ich mich für ein Buch interessiere, dann deswegen, weil der Inhalt mich interessiert - der Titel ist Nebensache, egal, total powidl.

Aber WIE wählst Du das Buch aus dem Regal im Buchladen aus?
Ich lese mir die Titel durch und die, die ich interessant finde, nehme ich raus und lese den Klappentext. Und wenn ich den dann auch interessant fand, lese ich ins Buch rein.


> Jeder macht es vielleicht anders, aber wenn man hauptsächlich nach dem Titel geht, könnte man Probleme bekommen. Auf die Art und Weise können einem nämlich a) die größten Perlen entgehen oder b) man unter neuem Namen aufgelegte Bücher (beides deutsche Titel) noch einmal kaufen...
>

Wenn man einen bestimmten Autor sucht, kann es passieren das man ein Buch plötzlich 2x hat (mit dem neuen Titel).
Das war bei mir som,, bei besagtem Buch "Die Jägerin", bekam ich "Panic" geschenkt weil der Schenker wusste das ich den Autor mag.
Da nutzte ihm dann auch meine Buchliste nichts o.O

Natürlich können einem Perlen entgehen wenn man das Buch mit dem altmongolischen Titel nicht nimmt ;) aber es ist imho die Sache des Verlags, der Lektoren und des Autors einen guten Titel zui finden, damit das Werk gekauft wird.


> >Für mich ist das Faulheit und Möchtegern-Exotik.
> >Lernt doch erst mal mit der deutschen Sprache (oder was auch immer eure Muttersprache ist) umzugehen, bevor ihr Titel und Geschichten mit Wörtern aus Sprachen füllt, die meist nicht zur Geschichte passen.
>
> Das meinst du jetzt nicht ernst, oder? Es ist weder Faulheit, noch Möchtegern-Exotik - es ist Einstellungssache.

Doch das meine ich ernst, bitterernst.

Englisches Buch - Englischer Titel
Deutsches Buch - Deutscher Titel


>Grund: Ich verstehe es und ich achte penibel darauf, dass es auch
>korrekt ist (ich lese sehr viel auf englisch...).
>Und ob der Titel auf deutsch oder englisch ist, spielt keine
>Rolle für die Dauer der Suche - es dauert beides gleich lang.

Es dauert eben länger ...
Ich kenne unzählige Leute die kein Englisch können (oder kein japanisch ect.), oder es nicht gut genug.
Mein Mann kommt immer wieder an und fragt was Filmtitel übersetzt heissen, oder all die Angilzismen in ganz normalen Texten.

Und nein, er ist weder dumm, noch ungebildet, nur 20 Jahre älter und da er kein Englisch im Alltag braucht, ist sein Schulenglisch längst verblasst.
Dann kenne ich noch Leute die hatten russisch in der Schule ...

Ich bin nicht die einzige in meinem Bekanntenkreis die dieser Englischwahn nervt.

Vor einigen Wochen kam jemand in mein Antiquariat und fragt ob ich der einzige Laden mit deutschsprachigen Krimis sei. Ich sagte ihm das es noch die Altstadtbuchhandlung und den Schreibwarenladen gäbe.
Nein, die hätten keine Krimis oder spannende Romane.
Ich habe dann mal nachgeguckt
Die Krimiecken heissen jetzt bei denen "Crime & Thriller", und die dort einsortierten Bücher haben zu einem großen Teil mittelerweile endglsiche Titel:
"Dead Heat", "Level 9", "Code Zero", "Panic", .... ect.


>Und was hat ein Titel (ein paar Wörter, vielleicht ein Satz) mit
>"lernt eurer Muttersprache umzugehen" zu tun? Punkt eins dürfte
>ungefähr zwei Minuten Zeit in Anspruch nehmen, die Geschichte an
>sich ein extremes Vielfaches davon.

Zur Kunst die eigene Sprache schriftlich zu beherrschen, gehört auch, dem Inhalt eines Textes (Films ect.) einen passenden Titel in eben dieser Sprache zu geben.


Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:    Rolly 08.01.2008 23:39
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
@NIX: sehe ich auch so ._.

>Worüber ich immer wieder stolpere: FFs in denen die Schreiber >unbedingt am Ende jeder Zeile die Entertaste drücken müssen, weil >bei Word/Word pad/etc die Zeile voll ist.
>Sieht als Fanfic auf Animexx einfach furchtbar scheiße aus und >liest sich bescheuert... (zumindest für mich)

Sowas habe ich allerdings noch nicht gelesen, glaube ich. Aber mal ne Frage: Warum macht man das? oO Ich sehe den Sinn dahinter nicht.

>ER hatte dioch wohl angedeutet das diejenigen, die englische >Titel nicht mögen, überspringen, nicht die Art Leute sind deren >Kritik er möchte.
>Also scheint er die Leute genau zu kennen die mit fremdsprachigen >Titeln nichts anfangen können.

Das finde ich auch nicht in Ordnung. Aber Leute, die deshalb schon die Geschichte ablehnen, lesen das doch gar nicht erst, also können sie ja schlecht gute Kritiken schreiben, wenn sie nicht einmal den Inhalt kennen, bzw. schreiben sie keine Kritiken, weil sie ja - wie du - lieber Geschichten mit deutschen Titeln lesen und Geschichten mit englischen Titel gar nicht anrühren.

>Für mich ist es aber Faulheit, wenn man einen englischen Titel >nimmt weil er besser "klingt", aber sich nicht den Kopf darüber >zerbrechen das dieser s gut klingende Titel, für einen englischen >Mutterspracher, genausio schlecht klinngen könnte, wie die >deutsche Übersetzung.

Das ist mir doch egal, ob das für Muttersprachler gut klingt oO Für wen schreibe ich die Geschichte? Wohl kaum für Engländer oder Amerikaner (wenn ich das tun würde, dann würde ich meine Geschichten auf ff.net oder ähnlichen Sites hochladen und nicht auf animexx). Ich zumindest schreibe meine Geschichten für mich. Ich vertrete da die gleiche Meinung wie NIX, also werde ich das jetzt nicht wiederholen.

>Titelfindung ist Arbeit.
>
>Weil der Titel, wie gesagt, mit das wichtigste an einem Buch, >Geschichte, Film, Computerspiel ect. ist.

Ja, wenn ein englischer Titel interessant klingt, dann lese ich die Geschichte auch. Englische Titel können genauso interessant sein wie deutsche. Ich zumindest würde nach Überschriften allein "Die Jägerin" jetzt nicht wirklich lesen, weil ich den Titel nicht interessant genug finde. "Panic" finde ich allerdings ebenso uninteressant. Mich bekommt man sowieso fast nur durch Empfehlungen dazu, ein Buch zu lesen.

>Klar klingen für uns Fremdsprachen toll.
>Latein, englisch, arabisch, japanisch ect.

Na ja, arabisch mag ich nicht so, aber Latein finde ich manchmal ganz schön, japanisch auch, aber da ich japanisch nicht kann, benutze ich auch keine japanischen Titel.

>Sie klingen fremd, geheimnisvoll, sind aber, auf ihre reine >Übersetzung reduziert, genauso gut oder schlecht wie unsere >Sprache.

Mag sein, wenn es sich aber besser anhört, dann finde ich den Titel auch besser. Aber ich gehe sowieso nicht so sehr nach Titeln, weil ich die meistens nicht so gut finde.
It is not sufficient to see and to know the beauty of a work. We must feel and be affected by it.
                          *~*~*
A friend is someone who reaches for your hand and touches your heart



Von:   Arcturus 08.01.2008 23:55
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> >*shocked*
> >Stimmt!
> >Du hast Recht! Wie konnte ich nur so dumm sein?
> >Und vermutlich muss ich auch noch jeden zweiten Konsonanten und jeden dritten Vokal auslassen und das Ganze von hinten lesen, damit ich den Sinn hinter diesem herausragenden Werk verstehen kann!
> >Jetzt wird mir alles klar!
> >Danke, Curette, du bist ein Genie! *___*
>
> Ja! Du wirst schon sehen! Das sind die Autoren, die unsere Welt verändern werden! Bald haben wir einen neuen G.H.Wells, weil es Menschen gab, die ihren Geschichten mehr geben wollten, als einfach nur ein paar Worte! Sie geben ihnen Liebe und Gefühle! Sie atmen die Poesie und Philosophie und das nur, weil sie eine einfache Taste drücken. Q___Q Es ist so rührend...

Ich neige mich vor so viel können.
*verneigt*
Vermutlich haben wir den nächsten Goethe vor uns und... und... und...
zerreißen uns über ihn die Mäuler!
Schande über uns!

Edit:
@ Rolly:
> Sowas habe ich allerdings noch nicht gelesen, glaube ich. Aber mal ne Frage: Warum macht man das? oO Ich sehe den Sinn dahinter nicht.

Moderne Kunst?
...
Hum, ich glaube, das weiß niemand so genau...
Vielleicht tippen sies direkt in's Mexx-Textfeld und denken, Mexx macht keinen Zeilenumbruch?
Ich bin die, deren Namen man nicht aussprechen kann!
...
Nenn mich NIX.
The MSTing side of Mexx
*
Zuletzt geändert: 08.01.2008 23:58:28



Von:    Jim 08.01.2008 23:58
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
@meine Titel & die Leser - was ich mir wünsche sind Leser die es zumindest wagen über den Titel hinaus zu blicken. Ein Titel und dessen Aufmachung mag in der Industrie (Kino z.B.) als Werbung dienen MÜSSEN, nicht aber (zumindest nicht für mich) im privaten Bereich. Und wenn ein potentieller Leser sich nur vom Titel einer Geschichte, der keinerlei besondere Aufmachung hat (wie es z.B. mit Filmplakaten möglich ist), allein deshalb abschrecken lässt bloß weil er in einer anderen Sprache verfasst ist, ist für mich schlichtweg oberflächlich.

Auch wenn der potentielle Leser ein seitenlanges Review verfassen kann, wer sich nur von einer derartigen Marginalität abschrecken lässt ohne den Hintergrund zu kennen - denn es kann ja durchaus einen Grund haben das es einen englischen Titel gibt, welcher für den Leser nicht ersichtlich ist, immerhin sind Geschichten persönliche Werke die nicht selten mit einem persönlichen Hintergrund verknüpft sind, was sich auch in der Titelgebung wiederspiegelt - kann nur als oberflächlich bezeichnet werden. Vielleicht nicht in Bezug auf die Art zu kritisieren oder eine Geschichte aufzunehmen, zu verstehen und auszuwerten. Das hat aber auch gar nichts mit dem zu tun was ich meine. Es ist schlichtweg so das der potentielle Leser sich damit ein Vorurteil gefertigt hat, an dem er festhalten will.
Es ist nichts anderes als ob man sagt das alle Menschen mit dunkler Hautfarbe kriminell sind. Das ist ein absolut lächerliches, nicht wahres Vorurteil. Jeder Mensch mit einem Fingerhut voll Verstand weiß das. Und jeder Mensch mit einem Fingerhut voll Verstand weiß, dass man aufgrund einer derartigen Lächerlichkeit keinen Menschen dunkler Hautfarbe diskriminieren sollte. Bei den Stories mit englischem Titel ist es nichts anderes. Es wurde sich eine Meinung über alle Stories mit englischem Titel gefertigt (Autor zu faul für deutschen Titel, Autor zu blöd für deutschen Titel, was auch immer es sein mag) und aufgrund dessen wird die Geschichte "diskriminiert", wodurch man indirekt wiederum den Autor diskriminiert. Man grenzt seine Werke aus der Riege der liesbaren Geschichten prinzipiell aus, nur weil er seinen Titel in einer anderen Sprache verfasst hat, ohne zu wissen was eigentlich hinter dieser Story oder was auch bloß allein hinter dem Titel steckt. Es wird die Sprache des Titels gesehen und weitergeklickt, der Geschichte dahinter keine Beachtung schenkend...
Ist das fair? Wohl kaum...

Übrigens, bevor man mir Eigennutzen im Posting vorwirft: ich würde dasselbe auch behaupten, wenn ich meine Titel in Ki-Suaheli, Japanisch oder nur in Deutsch verfasst hätte. Es hat nichts mit der Sprache zu tun, es ist eine reine Prinzipienfrage. Mir geht es nicht darum Leute dazu zu bewegen ausgerechnet meine Stories mit den "tollen" englischen Titeln zu lesen, dafür schreibe ich nicht. Ich würde so etwas wie die Sprache des Titels nie von Personen abhängig machen, die ich gar nicht kenne.
Aber derartige Pauschalisierungen die vollkommen haltlos "begründet" sindm sind nichts weiter als Vorurteile.



Von:   abgemeldet 09.01.2008 00:02
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 

>
> >ER hatte dioch wohl angedeutet das diejenigen, die englische >Titel nicht mögen, überspringen, nicht die Art Leute sind deren >Kritik er möchte.
> >Also scheint er die Leute genau zu kennen die mit fremdsprachigen >Titeln nichts anfangen können.
>
> Das finde ich auch nicht in Ordnung. Aber Leute, die deshalb schon die Geschichte ablehnen, lesen das doch gar nicht erst, also können sie ja schlecht gute Kritiken schreiben, wenn sie nicht einmal den Inhalt kennen, bzw. schreiben sie keine Kritiken, weil sie ja - wie du - lieber Geschichten mit deutschen Titeln lesen und Geschichten mit englischen Titel gar nicht anrühren.
>
Bei ihm klang es aber so, das diese Leute allgemein keine vernünftigen Kritiken zuwege bringen.
Was macht es denn schon wenn ich aus seiner Liste eine deutsch Betitelte Geschichte lese und kommentiere, statt der englischen?


> >Für mich ist es aber Faulheit, wenn man einen englischen Titel >nimmt weil er besser "klingt", aber sich nicht den Kopf darüber >zerbrechen das dieser s gut klingende Titel, für einen englischen >Mutterspracher, genausio schlecht klinngen könnte, wie die >deutsche Übersetzung.
>
> Das ist mir doch egal, ob das für Muttersprachler gut klingt oO Für wen schreibe ich die Geschichte? Wohl kaum für Engländer oder Amerikaner (wenn ich das tun würde, dann würde ich meine Geschichten auf ff.net oder ähnlichen Sites hochladen und nicht auf animexx). Ich zumindest schreibe meine Geschichten für mich. Ich vertrete da die gleiche Meinung wie NIX, also werde ich das jetzt nicht wiederholen.

Und wenn Du sie nicht für Engländer oder Amerikaner schreibst, brauchst Du ja auch keinen englischen Titel ^.^


>
> >Titelfindung ist Arbeit.
> >
> >Weil der Titel, wie gesagt, mit das wichtigste an einem Buch, >Geschichte, Film, Computerspiel ect. ist.
>
> Ja, wenn ein englischer Titel interessant klingt, dann lese ich die Geschichte auch. Englische Titel können genauso interessant sein wie deutsche. Ich zumindest würde nach Überschriften allein "Die Jägerin" jetzt nicht wirklich lesen, weil ich den Titel nicht interessant genug finde. "Panic" finde ich allerdings ebenso uninteressant. Mich bekommt man sowieso fast nur durch Empfehlungen dazu, ein Buch zu lesen.
>


Nehmen wir doch mal mein Beispiel.

"Panic" und "Panik" gibt und nimmt sich nichts.

Der deutsche Titel die Jägerin" und die englsiche Übersetzung "The Hunter", allerdings schon.
Beim Ersten ist klar das es um eine FRAU geht. Fand ich damalas interessant, weil es eine weibliche Haupt Protagonisten ankündigte.
"The Hunter", ist dagegen geschlechtsneutral und könnte alles mögliche sein.

Ein GUTER englsicher Verlag würde jetzt sagen: Ok wir wollen rausstellen das es um eine weibliche Jägerin geht also müssen wir unseren englischen Titel anpassen".

Mein englsich ist jetzt nicht gut genug da was zu finden, aber es ginge bestimmt.

Umgekehrt genauso. Wenn man meint ein englsicher Titel verliert etwas wenn er ins Deutsche übertragen wird, muss man sich fragen WAS er verliert.
Und das darf nicht der "Klang" sein.


> >Klar klingen für uns Fremdsprachen toll.
> >Latein, englisch, arabisch, japanisch ect.
>
> Na ja, arabisch mag ich nicht so, aber Latein finde ich manchmal ganz schön, japanisch auch, aber da ich japanisch nicht kann, benutze ich auch keine japanischen Titel.
>

Ausser einen Hauch Englsich kann ich auch keine der Sprachen. Niederländisch könnte ich anbieten.

Du benutzt also keine Titel in Sprachen die Du nicht kanst. (Wenn sich das 90% der FF Schreiber die solche Titel benutzen, obwohl sie die Sprache nicht können mal zu Herzen nehmen würden o.O).
Du setzt aber vorraus das ein Leser diese Sprache kann.
Und wenn ein Leser eben Geschichten einfach übergeht weil er den Titel nciht versteht, ist das auch auch nicht gut ...
Was denn nun?

> >Sie klingen fremd, geheimnisvoll, sind aber, auf ihre reine >Übersetzung reduziert, genauso gut oder schlecht wie unsere >Sprache.
>
> Mag sein, wenn es sich aber besser anhört, dann finde ich den Titel auch besser. Aber ich gehe sowieso nicht so sehr nach Titeln, weil ich die meistens nicht so gut finde.

Dann ist also alles falsch was ich in Bezug auf Titeln bei mir selbst merke und auch in der Buchhändlerausbildung gelernt habe ... das der Titel den ersten Eindruck eines Werkes liefert.

Ok am besten ab jetzt Bücher und Texte ganz ohne Titel ... wäre doch eine Alternative. ^.^
Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:   abgemeldet 09.01.2008 00:11
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>Ich neige mich vor so viel können.
*verneigt*
>Vermutlich haben wir den nächsten Goethe vor uns und... und... und...
>zerreißen uns über ihn die Mäuler!
>Schande über uns!

Q_Q Am Besten gehen wir alle erst einmal unser Fleisch geißeln und beichten, damit die sündigen Vorurteile nicht mehr so Zentnerschwer auf unseren Schultern lasstet...
Am Anfang jeder endlichen Ewigkeit steht ein ewiges Ende und somit schmerzvolle Gleichgültigkeit lebloser Gefühlsregung...
© abgemeldet
Von & für Leser - Reading Support!



Von:    Vandra 09.01.2008 00:11
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
@Curette:
*LOL*
Das bietet sich ja echt für ein Msting an...wie wäre es mit Doktor Kohl und Herr Helmut? (in Anspielung auf die Regentschaft von Julius Caesar als Konsul mit dem theoretischen Mitkonsul Bibulus - "als Julius und Caesar Konsuln waren")

@Strogg:
>Aber WIE wählst Du das Buch aus dem Regal im Buchladen aus?
>Ich lese mir die Titel durch und die, die ich interessant finde, nehme ich raus und lese den Klappentext. Und wenn ich den dann auch interessant fand, lese ich ins Buch rein.

Ehrlich gesagt: Gar nicht. Ich gehe nicht in die Buchhandlung und schmökere, sondern informiere mich vorher im Internet oder sonst irgendwo - und dort eben immer mit Inhalt. Die "Schökermethode" hat bei mir null Erfolgschancen.
Ich muß dabei aber zugeben, dass ich mir eigentlich fast nur noch Bücher in Englisch kaufe - besonders wenn die Originalsprache Englisch ist.

>Es dauert eben länger ...
>Ich kenne unzählige Leute die kein Englisch können (oder kein japanisch ect.), oder es nicht gut genug.

Tja...schade, aber ein fremdsprachiger Titel, den ich nicht verstehe, hat mich noch nie vom Kauf abgehalten. Vielleicht bin ich da einfach zu flexibel...
Außerdem muß ich doch sagen, dass ich persönlich ohne Englisch nicht weit gekommen wäre - es geht einfach in gewissen Bereichen schon gar nicht mehr ohne.

>Zur Kunst die eigene Sprache schriftlich zu beherrschen, gehört auch, dem Inhalt eines Textes (Films ect.) einen passenden Titel in eben dieser Sprache zu geben.

...oder zu erkennen, was genau passt. Schon Englisch und Deutsch haben eine ähnliche, aber andere Melodik, verwenden zum Teil ganz andere Sprichwörter ("um den heißen Brei reden" gegen "to beat around the bush") - und deswegen kann sich etwas anbieten.
Zum Teil kann hinter einem anderssprachigen Titel auch eine gewisse Symbolik verstecken...
usw.

@Nova:
>Moderne Kunst?
>...
>Hum, ich glaube, das weiß niemand so genau...
>Vielleicht tippen sies direkt in's Mexx-Textfeld und denken, Mexx macht keinen Zeilenumbruch?

Macht es nicht? Ich glaube schon...
Naja, vielleicht ist so etwas ja wirklich moderne Kunst - aber gesehen habe ich so ein Phänomen noch nie...
Zuletzt geändert: 09.01.2008 00:13:08



Von:    Ixtli 09.01.2008 00:15
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Ok am besten ab jetzt Bücher und Texte ganz ohne Titel ... wäre doch eine Alternative. ^.^

Oder den Untertitel nutzen - die sind ja immerhin nicht nur dazu da, um Pairings anzugeben. Kann auch sein, dass ich mich irre... ö.ö
Friede, Freude, Eiterkuchen



Von:   abgemeldet 09.01.2008 00:19
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> @meine Titel & die Leser - was ich mir wünsche sind Leser die es zumindest wagen über den Titel hinaus zu blicken.

Wenn ich jetzt eine Liste Deiner Texte vor mir habe Jim, dann sind die Titel das Einzige was ich habe (OK hier auf Animexx gibt es da noch diese Kurzbeschreibungen).

So muss ich mir also erst mal über die Titel ein Werk von Dir aussuchen.

Ausser du hättest mir jetzt eine ENS geschrieben ob ich einen bestimmten Text von Dir lesen könnte - da wäre mir dann auch der Titel egal, bzw. ich würde Dir am Ende einen Alternativtitel vorschlagen, fals dein Orginaltitel fremdsprachig sein sollte.

> Ein Titel und dessen Aufmachung mag in der Industrie (Kino z.B.) als Werbung dienen MÜSSEN, nicht aber (zumindest nicht für mich) im privaten Bereich. Und wenn ein potentieller Leser sich nur vom Titel einer Geschichte, der keinerlei besondere Aufmachung hat (wie es z.B. mit Filmplakaten möglich ist), allein deshalb abschrecken lässt bloß weil er in einer anderen Sprache verfasst ist, ist für mich schlichtweg oberflächlich.

Ich bin kein "Filmmensch", ich bin ein "Buchmensch" und so wie Bücher mittlerweile aufgemacht sind finde ich zum ... zum ... *örks*

Aber auch der "private" Autor, der Hobbyschreiber, oder vielleicht grade diese Leute, sollten mMn nicht diesem Trend der Industrie folgen "irgendeinen Titel, hauptsache er klingt cool" zu verwenden.
Schon schlimm genug das die "Großen" Sprache totvergewaltigen.


>
> Auch wenn der potentielle Leser ein seitenlanges Review verfassen kann, wer sich nur von einer derartigen Marginalität abschrecken lässt ohne den Hintergrund zu kennen - denn es kann ja durchaus einen Grund haben das es einen englischen Titel gibt, welcher für den Leser nicht ersichtlich ist, immerhin sind Geschichten persönliche Werke die nicht selten mit einem persönlichen Hintergrund verknüpft sind, was sich auch in der Titelgebung wiederspiegelt - kann nur als oberflächlich bezeichnet werden.

Irgendwie haben marginal und Marginalität zwei Bedeutungen? Hatte es eben nochmal sicherheitshalber nachgeguckt ...
Du meinst es sicher als Nebensächlichkeit oder?

Auf jeden Fall ist für mich der Titel keine Nebensächlichkeit. Und in vielen Texten erläutert sich der Zusamenhang "englischer (arabischer ect.) Titel" / Text eben nicht. Schafft es der Autor nicht zu vermitteln warum der Text DIESEN Titel hat.

Das passiert zwar auch oft bei deutschen Titeln aber grade bei englsichen warte ich eben auf eine Erklärung.

>Vielleicht nicht in Bezug auf die Art zu kritisieren oder eine Geschichte aufzunehmen, zu verstehen und auszuwerten. Das hat aber auch gar nichts mit dem zu tun was ich meine. Es ist schlichtweg so das der potentielle Leser sich damit ein Vorurteil gefertigt hat, an dem er festhalten will.

Es ist kein Vorurteil, es nervt. Da wühlt man sich per Wörterbuch durch einen fremdsprachigen Titel und was kommt raus? Ein Titel der auch auf deutsch gut funktioniert hätte (oder ebenso 08/15 wäre wie der fremdsprachige)



> Es ist nichts anderes als ob man sagt das alle Menschen mit dunkler Hautfarbe kriminell sind. Das ist ein absolut lächerliches, nicht wahres Vorurteil. Jeder Mensch mit einem Fingerhut voll Verstand weiß das. Und jeder Mensch mit einem Fingerhut voll Verstand weiß, dass man aufgrund einer derartigen Lächerlichkeit keinen Menschen dunkler Hautfarbe diskriminieren sollte. Bei den Stories mit englischem Titel ist es nichts anderes. Es wurde sich eine Meinung über alle Stories mit englischem Titel gefertigt (Autor zu faul für deutschen Titel, Autor zu blöd für deutschen Titel, was auch immer es sein mag) und aufgrund dessen wird die Geschichte "diskriminiert", wodurch man indirekt wiederum den Autor diskriminiert.

Der Vergleich hinkt mMn so sehr das er gleich hinfällt.
Die GESCHICHTE hinter einem englsichen Titel mag TOLL sein. Nur ist der Titel für mich die Tür zur Geschichte. Und diese Tür ist mir sehr oft verschlossen.

Hast Du das Beispiel mit dem "Koi" mitbekommen? Da hätte ich eine Geschichte über einen Fisch erwartet ... und wäre dann bitter enttäuscht gewesen.

Nehmen wir doch mal deinen hinkeden Vergleich:

Für mich ist eine deutsche Geschichte mit einem englischen Titel in etwa so wie wenn man einen schwarzen Menschen weiss anmalt oder umgekehrt.

Das wäre seltsam, oder?


Y Man grenzt seine Werke aus der Riege der liesbaren Geschichten prinzipiell aus, nur weil er seinen Titel in einer anderen Sprache verfasst hat, ohne zu wissen was eigentlich hinter dieser Story oder was auch bloß allein hinter dem Titel steckt. Es wird die Sprache des Titels gesehen und weitergeklickt, der Geschichte dahinter keine Beachtung schenkend...
> Ist das fair? Wohl kaum...
>

Ist es fair zu erwarten das Leser, die vielleicht genau die richtigen für den Plot wären, all die Sprachen können, mit denen hier Geschichten betitelt werden?


> Übrigens, bevor man mir Eigennutzen im Posting vorwirft: ich würde dasselbe auch behaupten, wenn ich meine Titel in Ki-Suaheli, Japanisch oder nur in Deutsch verfasst hätte. Es hat nichts mit der Sprache zu tun, es ist eine reine Prinzipienfrage. Mir geht es nicht darum Leute dazu zu bewegen ausgerechnet meine Stories mit den "tollen" englischen Titeln zu lesen, dafür schreibe ich nicht. Ich würde so etwas wie die Sprache des Titels nie von Personen abhängig machen, die ich gar nicht kenne.

o.O Eigennutzen hätte ich Dir jetzt nie vorgeworfen o.O

> Aber derartige Pauschalisierungen die vollkommen haltlos "begründet" sindm sind nichts weiter als Vorurteile.

Meiner Meinung nach eben nicht.
Warum nicht, hatte ich ja schon erklärt.

^.^
Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:   abgemeldet 09.01.2008 00:19
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>@Curette:
>*LOL*
>Das bietet sich ja echt für ein Msting an...wie wäre es mit Doktor Kohl und Herr Helmut? (in Anspielung auf die Regentschaft von Julius Caesar als Konsul mit dem theoretischen Mitkonsul Bibulus - "als Julius und Caesar Konsuln waren")

*LOL* Au ja! Aber der Titel muss auf JEDEN Fall Deutsch sein, damit das auch ja jeder liest und ich bitte darum, dass die Doktor Kohl auf Animexx angemeldet ist und seine gespaltene Persönlichkeit Herr Helmut Hardcore Realslash hochlädt, die Freischalter anpöbelt und englische Titel hasst! Ach ja und eine Gutschrift, als gute Tat getarnt darf auch nicht fehlen...und ein Masaker im Mediamarkt... mit einer Tastertur eingedroschen auf den Verkäufer, weil das als unterschwellige Anklage des Internets gedeutet werden kann...
Am Anfang jeder endlichen Ewigkeit steht ein ewiges Ende und somit schmerzvolle Gleichgültigkeit lebloser Gefühlsregung...
© abgemeldet
Von & für Leser - Reading Support!



Von:   abgemeldet 09.01.2008 00:27
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>Zur Kunst die eigene Sprache schriftlich zu beherrschen, gehört auch, dem Inhalt eines Textes (Films ect.) einen passenden Titel in eben dieser Sprache zu geben.
>
> ...oder zu erkennen, was genau passt. Schon Englisch und Deutsch haben eine ähnliche, aber andere Melodik, verwenden zum Teil ganz andere Sprichwörter ("um den heißen Brei reden" gegen "to beat around the bush") - und deswegen kann sich etwas anbieten.
> Zum Teil kann hinter einem anderssprachigen Titel auch eine gewisse Symbolik verstecken...

Nun, ich arbeite zuweilen auch in Sachen Übersetzung, und dort wurde von mir verlangt, alles sinngemäß zu übersetzen - und das umfasste auch Redewendungen und Kapitelüberschriften sowie Titel. Die Kunst in der Übersetzung ist ja, Dinge aus einer Sprache in die Zielsprache zu übertragen, wobei man auch die jeweiligen Kulturen berücksichtigen und gegebenenfalls Dinge entsprechend anpassen muss. Eine "vernünftige" Übersetzung ist eine, die ein Leser auch ohne jedwede Kenntnisse der Sprache lesen können soll, aus der das Buch ursprünglich kommt.

Zum Beispiel ist es in Großbritannien nicht werbewirksam, eine Firma oder einen Dienstleister als "kompetent" darzustellen, obwohl gerade das in Deutschland als Vokabel ein echtes Zugpferd ist. Bei einer dergestalt direkt übersetzten Werbekampagne kam das Produkt in GB überhaupt nicht gut an, bis man herausfand, dass die Zielgruppe durch das Herausstellen des Begriffs "competent" implizierte, dass dahinter eben eine wenig kompetente Firma stand, da sie offenbar dieses Adjektiv so groß herausstellen mussten und daher wohl das Gegenteil verbergen wollten.

Lange Rede kurzer Sinn - die wenigsten Nicht-Muttersprachler können alle Implikationen eines fremdsprachigen Begriffes wirklich überschauen, und auch die Wortfelder eines englischen Begriffes sind häufig anders als der Autor diese aufgrund der Kenntnisse seiner eigenen Muttersprache erwarten würde.

Insofern ist es aus zweierlei Sicht riskant, einen Titel in einer anderen als der Muttersprache zu wählen:
1. Es kann gut sein, dass man gar nicht den Begriff erwischt, den man haben möchte bzw. man fängt sich ärgerliche Orthographie- oder Grammatikfehler ein
2. Die Zielgruppe versteht den Titel vielleicht gar nicht - und eine Babelfisch-Übersetzung liefert nicht immer die Vokabel, die der Autor beabsichtigt hatte.

Apropos: Jägerin = Huntress
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.
Zuletzt geändert: 09.01.2008 00:32:37



Von:   abgemeldet 09.01.2008 00:41
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 

>
> Apropos: Jägerin = Huntress

Wow, gibt es doch? Finde ich ja toll.
Was auch Dein restlsiches Posting bestätigt: OFt fehlen einem Vokabeln oder passendere Vokabeln.

Würde es dann "The Huntress" heissen? Oder würdest Du "Die Jägerin" ganz Anders übersetzen?

(Wie gesagt der Titel passt im Deutschen 100% es geht um eine Frau die zuerst von einem Mörder gejagt wird, aber Jägerin ist und am Ende den Spieß umdreht und ihn wie ein Wild, verfolgt und zur Strecke bringt.)

Man sieht doch schon an den heute erstellten englsichen FF Titeln, die hier jemand gepostet hatte, wie weit die Leute die fremde Sprache beherrschen. o.O

Das mit dem "Kompetent" finde ich interessant.
Wobei ich solche Adjektive auch im Deutschen oft für eine Verschleierung des Gegenteils halte ... aber Moment ich bin ja zu mind. 50% mit der niederländischen Kultur aufgewachen und die ist angeblich der englischen sehr ähnlich ... vielleicht habe ich keine typisch deutschen Denkweisen mehr.

Jedenfalls wenn ich bei einer Autowerkstatt sehe das da "Schnelle und effektive Reparatur" oder ähnlicher Schmarrn steht, fahre ich lieber weiter o.O

Denn wer etwas KANN muss nicht extra laut dafür werben.




Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:   abgemeldet 09.01.2008 01:48
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> Würde es dann "The Huntress" heissen? Oder würdest Du "Die Jägerin" ganz Anders übersetzen?
Ich denke, "The Huntress" wäre da in der Tat sehr passend.

> Man sieht doch schon an den heute erstellten englsichen FF Titeln, die hier jemand gepostet hatte, wie weit die Leute die fremde Sprache beherrschen. o.O

In der Tat (und ja, ich bin schuld, ich habe die rausgepickt). XD

> Denn wer etwas KANN muss nicht extra laut dafür werben.

Genau das war auch die Überlegung der Briten.
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.



Von:    Teyl 09.01.2008 10:37
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
> Apropos: Jägerin = Huntress

Nein, nicht im regulaeren Englisch.
Dort wird auch eine Jaegerin schlicht mit 'Hunter' uebersetzt.
So kennt weder dict.Leo.org den Begriff, noch hoert man ihn im Fernseh und auch bei Niemalsland (Neverwhere) von Gaiman ist der Titel des weiblichen Jaeger 'Hunter'.
You might say everyone of us is a fiddler on the roof
trying to scratch out a pleasent simple tune
without breaking his neck

Meine NGE FanFiction Flucht



Von:   abgemeldet 09.01.2008 10:59
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Ich ziehe bei solchen Fragen gerne den Merriam-Webster zu Rate: http://m-w.com/dictionary/huntress

(P.S: bei 2,37 Millionen Fundstellen für "huntress" bei Google kann man auch nicht wirklich von einem selten gebrauchten Wort sprechen ;))
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.
Zuletzt geändert: 09.01.2008 11:05:05


[1...20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31...130] [131...180] [181...200] [201...220] [221...230]
/ 230



Zurück