Thread: Dir en grey - Glass Skin (10.09.08)
|
Eröffnet am: 12.06.2008 22:14 Letzte Reaktion: 01.10.2008 13:47 Beiträge: 407 Status: Gesperrt |
Unterforen: - J-Music - Dir en grey |
|
|
||||||
| Sehr schön. ^^ Danke fürs Reinstellen. Wenn da mancherorts davon geredet wurde, es würde um Umweltprobleme gehen, denke ich jetzt eher, dass mit Umwelt mehr die Umwelt im Sinne von Umgebung, Umfeld usw. gemeint sein könnte. |
|
![]() |
||||||
| > Wenn da mancherorts davon geredet wurde, es würde um Umweltprobleme gehen Die verstehen aber auch alles falsch... 「お前らを…かかって来い!!」京 |
|||||||
|
![]() |
||||||
| vielen dank für deine übersetzung und interpretation, kareki. aber den originaltext auf jap. und in romanschrift, hast du zufällig nicht? > > Wenn da mancherorts davon geredet wurde, es würde um Umweltprobleme gehen > > Die verstehen aber auch alles falsch... ich glaube, dass liegt wohl wegen dem PV, wg der Weltdarstellung etc. aber es ist ja bekannt, dass Song und PV kaum oder sogar nie was miteinander zu tun haben, oder dass das PV den Song wiedergibt. *~* .................. GLASS SKIN .......................*~* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > vielen dank für deine übersetzung und interpretation, kareki. > aber den originaltext auf jap. und in romanschrift, hast du zufällig nicht? Kanji habe ich, an den rômaji arbeite ich noch, ich war einfach zu FAUL. フレ始めた視界 ガラスの空、風の色 独り流れているメリーゴーランド 手を振る 後ろめたさより どことなく薄れた声 明日自分を置き去りに眠る 喜劇の涙より誰よりも儚く 奪われるまま汚れるまま ココに… 一夜明けた暗い朝に窓を額に見立て 眠る肌起こし濡れた絵に手を伸す 春が川に散らす命ユラユラ何所へ行く? 重たく閉ざした扉に手をかける パレードの亡骸 静けさが今日も俺を 眠らせない真実を笑う 喜劇の涙より誰よりも儚く 奪われるまま汚れるまま ココに愛を… おどけて踊る四季がどこまでも痛く 奪われるまま汚れるまま 差し出す夢に溶けて I bleed as my way of compensating everything to you How heavy is blood? Happiness and sadness lies too close 生まれてくる明日の手は純粋そのままで 涙で君がもう見えない 喜劇の涙より誰よりも儚く 奪われるまま汚れるまま ココに愛を… 君を見下ろせる一つの観覧車 ただ崩れ行く旋律さえ 甘く綺麗で怖い 浅い言葉より太陽にさらされた 影が焼き付く心に触れ > ich glaube, dass liegt wohl wegen dem PV, wg der Weltdarstellung etc. aber es ist ja bekannt, dass Song und PV kaum oder sogar nie was miteinander zu tun haben, oder dass das PV den Song wiedergibt. Auch wegen dem Interview auf BARKS. 「お前らを…かかって来い!!」京 |
|||||||
|
![]() |
||||||
| @kanji danke schön. sehr freundlich von dir. naja kann man jetzt auch nicht verlangen, dass du das auch noch machst. hast ja genug zeit mit der übersetzungen verbraucht daher. hab selbst ein program wo ich das in romanschrift abändern kann > > ich glaube, dass liegt wohl wegen dem PV, wg der Weltdarstellung etc. aber es ist ja bekannt, dass Song und PV kaum oder sogar nie was miteinander zu tun haben, oder dass das PV den Song wiedergibt. > > Auch wegen dem Interview auf BARKS. echt? hab ich garnicht gesehen. ist das interview vor kurzem veröffentlich ( muss gestehen, war schon ewig nicht auf BARKS) *~* .................. GLASS SKIN .......................*~* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Danke kareki, ich mag deine Übersetzungen! Zum Text: Ich bin mehr als beeindruckt! Die OHP hat auch gleich einen neuen Anstrich bekommen. i see the light. i´m screaming the hallelujah. |
|||||||
| Zuletzt geändert: 10.09.2008 06:16:02 | |||||||
|
![]() |
||||||
| Vielen Dank für die Übersetzung, kareki. Der Text hat mich sehr berührt. Täusche ich mich oder hat er bei "undecided" ein paar Zeilen hinzugefügt? |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Schöne Übersetzung, dankesehr~ 薰~♥ |
|||||||
|
||||||
| Danke für die Übersetzung, ich finde sie ebenfalls gut ^^ Enttäuscht bin ich etwas von der unplugged von agitated screams of maggots v.v Aber umsomehr beeindruckt bin ich von undecided. Das gefällt mir als remake auch sehr gut. Und Glass Skin ist ja eh super ^.^ Und ja o.O Es scheint mir auch so, dass er ein paar Sätze hinzugefügt hat. ~*~ Wer ist schuld an der Verzweiflung zu sterben? Was mache ich falsch, wenn ich versuche zu leben? Ich sehe deine Augen und könnte weinen. Meine farblosen Tränen aber finden nie den Weg hinaus, weil ich gelernt habe fröhlich zu sein |
|
![]() |
||||||
| Joah ganz nett die neue Single. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Also ich hab jetzt auch meine Single abgeholt und bin von UNDECIDED sowas von angetan. echt der hammer, übertrifft noch die alte Version beiweitem und vorallem... ja sie haben wieder zugeschlagen die gitarren. sind der oberhammer. da sieht man wie weit sich Die und Kaoru weiterentwickelt haben. einfach toll. und ja, ich mein auch, kyo hat noch ein paar zeilen hinzugefügt, weiß noch nicht wo xD also dir en grey kann gerne wieder alte lieder aufnehmen, wenn sie sogut werden. bei hydra-666- hat es auch geklappt wegen agitated scream of maggots entäuscht? "scheiße" trifft eher. ich benutze ungern dieses wort im zusammenhang von dir en greys songs, aber ne ... ne, das geht garnicht. vorallem erinnert mich das irgendwie an diese horrorstummfilme aus den 20er jahren. keine ahnung, wie ich auf diesen vergleich komme.... aber ich hätte auch mehr erwartet davon. hätte sich ruhig sparen können, aus meiner sicht. ich hoffe, dass sie nicht vorhaben und das live spielen werden >.< Ryouko no ame mag ich die liveversion. eine schöne aufnahme aus einem konzert haben sie genommen. *~* .................. GLASS SKIN .......................*~* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > wegen agitated scream of maggots entäuscht? "scheiße" trifft eher. Hmm, naja was hattest du erwartet? Eine hübsche, eingängige Melodie? Ich persönlich mag ASOM sowieso nicht besonders, aber ich finde die unplugged Version durchaus gelungen, denn es ist immer noch genau das, was es sein sollte. Daraus eine "gewöhnliche" unplugged Version zu machen wäre irgendwie... langweilig gewesen, find ich. Was nun aber auch nicht heißen soll, dass das Lied bei mir rauf und runter läuft ;) |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Das Gefühl, das "AGITATED SCREAMS OF MAGGOTS -Unplugged-" erzeugt, ist unbezahlbar. 「お前らを…かかって来い!!」京 |
|||||||
|
![]() |
||||||
| interessanter Formulierung, Kareki. Muss ich sagen, aber es ist geschmacksache. @ Kato_Y nö, habe ich nicht erwartet. war mir schon klar, dass man es nicht unter eine klass. unplugged version abstempeln kann, aber naja... andere künstler haben härtere songs in unplugged gut umgesetzt ... daher. aber ist es eben geschmackssache. mich trifft es nicht oder zeigt wenn nur gefühle von abwehr *~* .................. GLASS SKIN .......................*~* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| >es ist geschmacksache.< Ich glaube, in diesem seltenen Fall hat es tatsächlich etwas mit Verständnis zu tun.. In jenem Frühling kriechst selbst du mit dem Kopf sentimental auf dem Boden |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > andere künstler haben härtere songs in unplugged gut umgesetzt ... Geschmack hat aber nichts damit zu tun, ob etwas gut oder schlecht umgesetzt ist, sondern ob man etwas mag oder nicht. Ich glaub wir reden hier aneinander vorbei. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > interessanter Formulierung, Kareki. Muss ich sagen, aber es ist geschmacksache. Aber doch nicht das Handwerkliche. > nö, habe ich nicht erwartet. war mir schon klar, dass man es nicht unter eine klass. unplugged version abstempeln kann, aber naja... Daraus kann man schließen klassisch = gut... >andere künstler haben härtere songs in unplugged gut umgesetzt UNPLUGGED bedeutet nicht ruhig oder balladenhaft! >oder zeigt wenn nur gefühle von abwehr GENAU das ist doch unbezahlbar! GENAU DAS! 「お前らを…かかって来い!!」京 |
|||||||
|
![]() |
||||||
| wenn ihr meint .... unter einer klass. unplugged version setze ich es nicht mit gleich gut an, so nebenbei. zu Undecided, hab mir mal den alten lyrik angesehen und da sind wirklich zeilen hinzugefügt oder auch umgeschrieben worden. ich beziehe mich auf die engl. Übersetzungen aus GLASS SKIN und aus div. Lyricssites. *~* .................. GLASS SKIN .......................*~* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > unter einer klass. unplugged version setze ich es nicht mit gleich gut an, so nebenbei. Du hast es wirklich nicht verstanden... >den alten lyrik Bitte was? 「お前らを…かかって来い!!」京 |
|||||||
|
||||||
| der thread hier is doof.... |
|
![]() |
||||||
| >der thread hier is doof.... Dafür kann der Thread nichts. i see the light. i´m screaming the hallelujah. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| der thread kann echt nichts dafür, wenn dann sind es die leute, die hier reinschreiben xD ( und nein, ich schließe mich da nicht aus, falls da was kommen wird. trage dazu auch meinen beitrag bei) @kareki vielleicht habe ich das falsche wort benutzt,sorry. ich meinte den songtext von undecided aus dem Album KISOU, was ich als alt gesehen habe. *~* .................. GLASS SKIN .......................*~* |
|||||||
|
||||||
| oke es sind die eher die leute hier die einem die lust nehmen dem thread zun folgen^^ |
|
![]() |
||||||
| > der thread hier is doof.... *lol* たとえば 叶うなら もう一度あなたのために 歌いたい この歌を 終わらない story 絶え間ない愛しさで tell me why 教えてよ ずっと永遠に |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > oke es sind die eher die leute hier die einem die lust nehmen dem thread zun folgen^^ Machs gut! 「お前らを…かかって来い!!」京 |
|||||||
|
![]() |
||||||
| >oke es sind die eher die leute hier die einem die lust nehmen dem thread zun folgen^^ Dann frage ich mich,warum du hier den Troll spielst und nicht einfach die Füsse still hälst. Naja, soll ja Menschen geben, die haben das Bedürfnis sich lächerlich zu machen. i see the light. i´m screaming the hallelujah. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| ich liebe die neue singel einfach *__* könnt ich den ganzen tag hören Ade due damballa. Give me the power, I beg of you. Leveau mercier du bois chaloitte.Secoise entienne mais pois de morte. Morteisma lieu de vocuier de mieu vochette. Endenlieu pour du boisette damballa! Endenlieu pour du boisette damballa! Endenlieu pour du boisette damballa! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Die Unplugged Version von Agitated Screams Of Maggots ist großartig. Wirklich großartig. "Glücklichsein ist Mainstream!" By Dschudschu^^ |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Ich kann es kaum erwarten, ich hoffe meine CD kommt bald ♥ たとえば 叶うなら もう一度あなたのために 歌いたい この歌を 終わらない story 絶え間ない愛しさで tell me why 教えてよ ずっと永遠に |
|||||||









