Thread: South Park - 12.te Staffel (auf deutsch)
|
Eröffnet am: 22.01.2009 10:12 Letzte Reaktion: 28.05.2009 10:23 Beiträge: 361 Status: Offen |
Unterforen: - Labern - South Park |
|
|
![]() |
||||||
| ich hoffe auch dass sie einige wörter englisch lassen..sonst kommt dieser gangsta-slang ja gar nicht richtig rüber.. z.b. "stan you're my bro" wär total scheisse wenn sie das mit "bruder" übersetzen würden.. oder das "my bro's bitch".. ich hoffe sie lassen es bei "bro"..oder vll übersetzen sie es mit "homie"..das ist im deutschen ja eigentlich auch noch üblich! ich tippe aber fast drauf dass sie es vll mit "kumpel" eindeutschen...das würd auch grad noch gehen..solang sie es nicht mit "bruder" übersetzen!!! bei "yo dawg" tippe ich auf sowas wie "ey/jo alter" und LESBO bleibt hoffentlich LESBO!!!! xDDDD I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
| Zuletzt geändert: 18.03.2009 20:21:17 | |||||||
|
![]() |
||||||
| > ich hoffe auch dass sie einige wörter englisch lassen..sonst kommt dieser gangsta-slang ja gar nicht richtig rüber.. muss ich leider enttäuschen haben sie alles eingedeutscht sowohl bei cartman vs wendy als auch bei der indy folge mir is jedenfalls kein englischer begriff unter gekommen ^^ Ich bin kein Franzose!!! *kick* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > > ich hoffe auch dass sie einige wörter englisch lassen..sonst kommt dieser gangsta-slang ja gar nicht richtig rüber.. > > muss ich leider enttäuschen > haben sie alles eingedeutscht > sowohl bei cartman vs wendy > als auch bei der indy folge > mir is jedenfalls kein englischer begriff unter gekommen > ^^ > gibt es die folge online schon auf deutsch?? wie haben sie es denn genau übersetzt?? O__o I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > gibt es die folge online schon auf deutsch?? > wie haben sie es denn genau übersetzt?? O__o du meinst die cartman vs wendy folge? ja~bei maxdome ö__ö eh das müsst ich nochma schauen...ich schau sie mir noch mal an ^^ aber dann am we xDD das einzig gute fand ich daran mit den goth kids: hat der uns gerade emos genannt? xD Ich bin kein Franzose!!! *kick* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| ALTER. Ich brech bei dir ein und guck mir die Folgen an!! Spasti, sagt mir davon nichts XDD Die zehn Gebote Gottes enthalten 279 Wörter, die amerikanische Unabhängigkeitserklärung 300 Wörter, die Verordnung der europäischen Gemeinschaft über den Import von Karamellbonbons aber exakt 25911 Wörter. -- Join the Anti-Yaoi-Zirkel. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > ALTER. > Ich brech bei dir ein und guck mir die Folgen an!! > Spasti, sagt mir davon nichts XDD Hm... also so doll fand ich die 12Staffel nicht gerade. Die beiden oben genannten Folgen Cartman vs Wendy und die Folge mit den Gothkids fand ich persönlich als einzige wirklich gut. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| okay.. das würd mich jetzt voll interessieren wie sie das eingedeutscht haben.. der satz mit "emos" ist ja 1:1 übernommen..das ist in ordnung! aber das mit "bro", "yo dawg" und "lesbo" müsste wirklich wirklich gut übersetzt werden damit es noch gut wirkt!! sonst geht der slang unter >_< naja..ich freu mich jetzt erstmal auf die indy-folge heute...auch wenn ich die gar nicht sooooo gut finde! (also is schon gut, aber es gab halt bessere in der staffel) I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
| Zuletzt geändert: 18.03.2009 21:10:42 | |||||||
|
![]() |
||||||
| > ALTER. > Ich brech bei dir ein und guck mir die Folgen an!! > Spasti, sagt mir davon nichts XDD WHOHH XDD tu das brauchst trotzdem mehrere passwörter erstens zum pc dann zum account von maxdome xD eig müsste ich heute/morgen dann schon die folge nach der cartman vs wendy folge schauen können xDD das geilste an der indy folge: DEUTSCHLAND HAT das I love you nicht direkt übersetzt <3 sie sagen: ich hab dich lieb~ <3 also kein fresschen für style fans *-* ich war so froh~ das is nich so direkt wie ICH LIEBE DICH XD *Das an der synchro mal gut findet* Lesbo? war das nich ne bar in der einen folge wo mrs. garrsion lesbisch war? ich hab nix von lesbo in der folge gehört ich müsste jetzt wissen wann die ganzen begriffe im englischen vorkommen xD aber dann muss ich es ja zweimal gucken..wieder mal... xD Ich bin kein Franzose!!! *kick* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| "ich hab dich lieb" xDDDDDD lol cool! naja "ich liebe dich" klingt irgendwie ja auch viel intensiver als im englischen mit "i love you" wo das auch oft unter freunden gesagt wird.. cartman sagt da ja auch oft "love you guys"...ich glaub das haben sie aber sogar immer mit "ach..ich liebe euch leute" übersetzt..aber halt in so einem tonfall wo man genau merkt dass es nicht SO gemeint ist xDDD LESBO sagt cartman in der cartmanXwendy episode zu wendy! die folge mit der bar gabs natürlich auch..aber in dieser episode wird es als schimpfwort verwendet! ich finds generell so geil wie cartman da einen auf cool macht und so im slang redet!! naja..nächste woche sehn wirs ja dann auch.. ich hau mich jetzt erstmal aufs sofa und schau mir die indy-folge an! das "hab dich lieb" hab ich jetzt irgendwie schon voll mit der stimme der jungs aus der deutschen synchro vor ohren xDDDDDDD und morgen heissts wieder um 5:30 aufstehen für die neue us-episode der 13.ten staffel!!!!! *______* I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| okay lesbo hab ich echt da nirgends gehört xDD hab vllt nich hingehört jetzt weiß ich was du mit dem slang meinst das war eher so mit jo man!! und so..xD also mir kams iwie..total billig vor xDD so richtig wannabe xDD viel spass xD Ich bin kein Franzose!!! *kick* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| naja das billig und wannabe ist denke ich absicht und passt schon...es wirkt im englischen ja auch sehr gekünstelt..weil cartman nunmal eigentlich kein so cooler gangsta-typ ist und das halt alles nur so gespielt bzw auf cool getan hat... aber trotzdem ist es auf englisch dann noch lustiger als vermutlich auf deutsch, vorallem wenn sie die typischen slang-wörter eingedeutscht haben!! so..die indy-episode fängt grad an *_* I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Ich bin so doof. Ich hab's verpasst D: *selbsthau* Die zehn Gebote Gottes enthalten 279 Wörter, die amerikanische Unabhängigkeitserklärung 300 Wörter, die Verordnung der europäischen Gemeinschaft über den Import von Karamellbonbons aber exakt 25911 Wörter. -- Join the Anti-Yaoi-Zirkel. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| nicht so schlimm..kennst sie doch eh im orginal! is eh besser xDDD das "yes, herro prease" haben sie mit "aberl sicherl" übersetzt..naja so typisch chinesisch auf deutsch halt! passt schon... das trailer für die wendy-cartman episode war so süss xD von cartmans rumgepose hat man da aber noch nichts gesehen bzw gehört! ich freu mich sooo auf nächste woche!!! I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| dito *auch selbst hau* |
|||||||
| Zuletzt geändert: 19.03.2009 01:55:25 | |||||||
|
![]() |
||||||
| alter!!!! wie kannst du das verpassen :( dann schau sie auf englisch an...ist eh besser.. aber am allerbesten..schau die s13e2!!!! so geil!!! xD I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| HEUTE ABEND KOMMT DIE BESTE EPISODE DER STAFFEL!!!!!!!! (na gut..gleich gesetzt mit der musical episode die demnächst noch kommt...aber die war eh ein allgemeines highlight in der geschichte von south park) I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Grr~ Wenn ichs wieder verpasse tret ich mir selbst in den Arsch! >< :::::My Evil3ye is watching U ➜ Visit me on DeviantArt :::::DeathBust3r meets dⓐrk ћins'n'sΏuls ➜ Watch me on YouTube |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > Grr~ Wenn ichs wieder verpasse tret ich mir selbst in den Arsch! >< wenn dus diesmasl verpasst nehm ichs dir persönlich übel weil DAS IST EINE ABSOLUTE CARTMAN HIGHLIGHT EPISODE!!!!!!!!!!!! I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| oh nein... nicht schon wieder dieser DRRRRRRRUUUCK XDDD :::::My Evil3ye is watching U ➜ Visit me on DeviantArt :::::DeathBust3r meets dⓐrk ћins'n'sΏuls ➜ Watch me on YouTube |
|||||||
|
![]() |
||||||
| dann schau sie eben nicht an...und verpass die geilste cartman episode ever!!! YO DAWG!!!!!! BITCH!!! LESBO!!!!!! ach nein..das sagt er im deutschen ja alles gar nicht :( ich bin echt gespannt wie sie das alles übersetzt haben... I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| XDDD Nja.. ich weiß zwar nicht, was !yo dawg" ist, aber Bitch und Lesbo könnte auch gelassen werden ^^ :::::My Evil3ye is watching U ➜ Visit me on DeviantArt :::::DeathBust3r meets dⓐrk ћins'n'sΏuls ➜ Watch me on YouTube |
|||||||
|
![]() |
||||||
| pip_pirrup hat die ep ja schon auf maxdome auf deutsch gesehen und meinte es wurde alles eingedeutscht.. naja bitch wahrscheinlich in schlampe, das ist ja üblich... aber bei "lesbo" bin ich echt gespannt!!! "yo dawg" ist "yo dog!" (gangsta-slang) in cartmans aussprache.. ich denke sie werden es mit "yo alter" oder sowas übersetzen... das wort "bro" fällt auch noch ein paar mal..ich hoffe das übersetzen sie nicht mit "bruder"... "yo stan..du bist mein bruder...ich kann mich nicht mit der schlampe meines bruders prügeln" oh man xD ist halt voll die gangsta-slang episode... ich wette der geile slang den cartman da drauf hat geht im deutschen voll unter :( I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
| Zuletzt geändert: 25.03.2009 15:40:15 | |||||||
|
![]() |
||||||
| Muh, ich freu mich schon drauf. XD Ich freu mich ja generell immer, wenn in 'ner Folge Wendy vorkommt, so besonder mit Bezug zu Stan (obwohl dieser in der Folge ja nich so groß is). :D Die zehn Gebote Gottes enthalten 279 Wörter, die amerikanische Unabhängigkeitserklärung 300 Wörter, die Verordnung der europäischen Gemeinschaft über den Import von Karamellbonbons aber exakt 25911 Wörter. -- Join the Anti-Yaoi-Zirkel. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > Muh, ich freu mich schon drauf. XD > Ich freu mich ja generell immer, wenn in 'ner Folge Wendy vorkommt, so besonder mit Bezug zu Stan (obwohl dieser in der Folge ja nich so groß is). :D in der folge ist stan ja wohl voll die pussy xDDD I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
> > das wort "bro" fällt auch noch ein paar mal..ich hoffe das übersetzen sie nicht mit "bruder"... > "yo stan..du bist mein bruder...ich kann mich nicht mit der schlampe meines bruders prügeln" ja in der tat...soweit ich noch weiß hat cartman sowas gesagt vllt nich genau so wie dus geschrieben hast aber jedenfalls gings darum dass er sich nicht mit wendy prügeln wollte oo xD kam eig ganz lustig rüber am besten fand ich das mit den goths xD das war mein highlight in der episode...von den gags natürlich find ich es auch klasse wie wendy cartman rumkickt xD Ich bin kein Franzose!!! *kick* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| wenn die das echt mit "bruder" übersetzt haben dann...ARGH!!!!! grad dieser ganstga-slang ist doch das was cartman in der episode ausmacht...das können die doch nicht total verändern! ich mein im deutschen sagt die "coolen typen" diese slang-wörter schliesslich auch auf englisch... scheisse...mir grauts immer mehr vor der musical episode! wenn die die ganzen songs eindeutschen..... "jeder ist besonders, auf seine art....tanz zur musik und zeig was du kaaaaahaaaaannst!! solang wir zusammen halten..ist alles gut..freundschaft ist alles was zääählt!! jeder ist besonders, auf seine art...und zusammen sind wir erst staahaaaaark!" oder "du musst tuhhhhhhn was du tuuuheeeen willst.." (mal ganz frei und extra dämlich eingedeutscht) die songs...die schönen songs!!!!!!!! :( das einzige was da geil wird ist wenn stan "happy birthday" singt xDDDD I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > wenn die das echt mit "bruder" übersetzt haben dann...ARGH!!!!! grad dieser ganstga-slang ist doch das was cartman in der episode ausmacht...das können die doch nicht total verändern! ich mein im deutschen sagt die "coolen typen" diese slang-wörter schliesslich auch auf englisch... > > scheisse...mir grauts immer mehr vor der musical episode! wenn die die ganzen songs eindeutschen..... warte mal gabs da nich die eine folge in der der sound so gelassen wurde? das war doch "Spass mit Waffen"...die folge die so im Tekkenstil und so war... x__X oder irre ich mich?XD ich fänds auch total dämlich würde aber die dummheit der synchronstudios von deutschland beweisen Ich bin kein Franzose!!! *kick* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > > wenn die das echt mit "bruder" übersetzt haben dann...ARGH!!!!! grad dieser ganstga-slang ist doch das was cartman in der episode ausmacht...das können die doch nicht total verändern! ich mein im deutschen sagt die "coolen typen" diese slang-wörter schliesslich auch auf englisch... > > > > scheisse...mir grauts immer mehr vor der musical episode! wenn die die ganzen songs eindeutschen..... > > > warte mal > gabs da nich die eine folge in der der sound so gelassen wurde? > das war doch "Spass mit Waffen"...die folge die so im Tekkenstil und so war... > x__X > oder irre ich mich?XD > > ich fänds auch total dämlich > würde aber die dummheit der synchronstudios von deutschland beweisen nein...da wurde der englische text auch eingedeutscht... nur die paar japanischen sätze haben sie auf japanisch gelassen und untertitelt........ den song fand ich im deutschen auch total daneben..weil da der gag bzw die anspielung auf dragon ball voll unter ging... ..protect my balls <-> schütz dein sack... ARGH!!!!!!! naja egal..ich freu mich trotzdem auf die cartman-wendy episode *_* I'm not just sure, i'm HIV-positive about that! |
|||||||
|
![]() |
||||||
> nein...da wurde der englische text auch eingedeutscht... > nur die paar japanischen sätze haben sie auf japanisch gelassen und untertitelt........ > den song fand ich im deutschen auch total daneben..weil da der gag bzw die anspielung auf dragon ball voll unter ging... > > ..protect my balls <-> schütz dein sack... > > ARGH!!!!!!! > > > naja egal..ich freu mich trotzdem auf die cartman-wendy episode *_* achso ...okay xD dann hab ich das zuletzt auf englisch geschaut *englisches lied im kopf hatteX__X* ich sagte ja wurd alles eingedeutscht...so dass ich das mit den goths am besten find xD Ich bin kein Franzose!!! *kick* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Cartmans Slang kam GARNICH rüber.. Außerdem hat Mr. Mackey eine völlig andere Stimme! D: *graus* Die zehn Gebote Gottes enthalten 279 Wörter, die amerikanische Unabhängigkeitserklärung 300 Wörter, die Verordnung der europäischen Gemeinschaft über den Import von Karamellbonbons aber exakt 25911 Wörter. -- Join the Anti-Yaoi-Zirkel. |
|||||||
| Zuletzt geändert: 25.03.2009 22:37:38 | |||||||







