Zum Inhalt der Seite

Thread: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr sehen?

Eröffnet am: 17.09.2007 16:56
Letzte Reaktion: 16.04.2026 22:15
Beiträge: 6889
Status: Offen
Unterforen:
- Fanfiction




[1...20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31...130] [131...180] [181...200] [201...220] [221...230]
/ 230


Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:01
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> Also...Ich habe selbst zwei bis drei FanFics, die englische Titel haben, aber das liegt wirklich daran, dass sich "No good Deed!", "Mistakes" oder "Human Behaviour" (dies ist keine Werbung xD) besser anhört als "Keine Gutschrift", "Fehler" oder "Menschliches Verhalten"... Außerdem muss man ja irgendwo auch Kompromisse eingehen... +sigh+ Englisch ist halt für viele eben lockender...

"Keine Gutschrift" ... hey, das wäre ein toller Titel für einen Psycho-Thriller in den Wirren der nächsten Rabattwochen bei Media Markt.
Wir machen einen Film draus. Und dann brauchen wir Bruce Willis und Alan Rickman. Und Alan Rickman steht hinter der Information und Bruce Willis will einen Gutschein übertragen lassen und ...
*verliert sich im Fieberwahn*
Proudly annoying you in your favourite forum since 2005.

Cold City RPG - A tale of Agents, Beasts and Communists



Von:    Teyl 08.01.2008 16:15
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
> dass sich "No good Deed!" [..] besser anhört als "Keine Gutschrift"

"No good deed." uebersetzt man auch nicht mit 'Kein Gutschrift' sondern "Keine gute Tat".
'Keine Gutschrift' waere 'No good Debt' was aber mit 'Kein guter Kredit' besser uebersetzt waere. Nicht zu verwechseln mit 'Keine gute Schrift'

Manchmal ist englisch auch falsch verstanden. ^^;
You might say everyone of us is a fiddler on the roof
trying to scratch out a pleasent simple tune
without breaking his neck

Meine NGE FanFiction Flucht



Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:16
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
@Penny: Das könntest du dann auch "Menschliches Verhalten" nennen. ^^

@Teyl: Das erinnert mich an eine Rede von Sandra Bullock, die ja supergut Deutsch spricht, bei einer Laudatio aber über ihre vergessenen Redenotitzen sagte:
"Ich habe meine Sprache auf meinem Stuhl vergessen."
^^
Zuletzt geändert: 08.01.2008 16:18:10



Von:    Vanillaspirit 08.01.2008 16:17
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Also...Ich habe selbst zwei bis drei FanFics, die englische Titel haben, aber das liegt wirklich daran, dass sich "No good Deed!", "Mistakes" oder "Human Behaviour" (dies ist keine Werbung xD) besser anhört als "Keine Gutschrift", "Fehler" oder "Menschliches Verhalten"... Außerdem muss man ja irgendwo auch Kompromisse eingehen... +sigh+ Englisch ist halt für viele eben lockender...

Klingt immerhin noch sinnvoller als "he had fear" oder "forget me not". Da krieg ich Gänsehaut, weil es ein unnötiger Titel ist. Englische Titel sind toll, wenn es einzelne Wörter sind, Sprichwörter ("never change a winning team") oder schlicht bewusste Anlehnungen an Filmtitel ("Lost in Transition"). Dann macht es Sinn und man krümmt sich nicht wegen seltsamer Grammatik oder Klang.
Die meisten englischen Titel sind nur Angeben mit etwas Exotik. Auch wenn es ne andere Sprache ist, sollte man dennoch ein bisschen über den Titel, dessen Sinn und dessen Bezug zum Text nachdenken.
Crush'em! Kill'em! YA-HA!!

Eyeshield 21 Fic
Yakitate!! Japan - Fic
Zuletzt geändert: 08.01.2008 16:18:19



Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:19
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Was ist an "Menschliches Verhalten" so schlecht? Ich fände den Titel gar nicht übel - ehrlich gesagt sogar besser als den englischen.

Ich hätte "no good deed" übrigens als "Keine gute Tat" übersetzt. Wenn das Wortspiel nicht beabsichtigt war, wäre in dem Fall sonst der deutsche Titel sinnvoller gewesen, wenn es sich dabei um ein Dokument handelt. Und was ist an "Fehler" als Titel schlimm?
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.
Zuletzt geändert: 08.01.2008 16:23:03



Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:20
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>schlicht bewusste Anlehnungen an Filmtitel ("Lost in Transistion").

Weee... ^^
Ich nutze sehr viele englische Titel fällt mir auf...
Aber das ist meistens Titel von Sendungen oder Songtitel, also fast nicht-übersetzbare "Idiome".

Hm, sollte ich mal wieder was schreiben, werde ich mal drauf achten, nicht zu viel zu verenglischen. Man kanns ja tatsächlich nicht mehr sehen.



Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:25
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Das mit dem Ausufern ist ja auch mein Hauptproblem. Es ist schon lange nicht mehr exotisch, wenn die Hälfte aller Titel auf Englisch sind. ^_^

Apropos - japanische Titel finde ich in den meisten Fällen mindestens genauso schlimm, vor allem, wenn das Japanische dann auch nicht einmal korrekt oder irgendwie verständlich ist.
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.
Zuletzt geändert: 08.01.2008 16:32:20



Von:    Morraine 08.01.2008 16:26
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Äh, Curette, ne good deed ist eigentlich ne gute Tat, keine Gutschrift ... glaub ich zumindest *g* Aber im Prinzip könnte man doch aus jedem englischen Titel einen schön klingenden deutschen Titel machen. Vielleicht kann man das nicht immer wörtlich übersetzen, muss man aber auch nicht.
Wieso Englisch so toll ist weiß ich allerdings auch nicht, ich liebe diese Sprache *lol*



Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:32
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> Apropos - japanische Titel finde ich in den meisten Fällen mindestens genauso schlimm, vor allem, wenn das Japanische dann auch nicht einmal korrekt oder irgendwie verständlich ist.

Uhh, solche schlimmen Sachen wie "Aishiteru, mein Koi"?
Proudly annoying you in your favourite forum since 2005.

Cold City RPG - A tale of Agents, Beasts and Communists



Von:    Teyl 08.01.2008 16:33
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Also menschliches Verhalten klingt laenger und sperriger, meiner Meinung nach. Als Uebersetzung haette ich etwas bei den Nietzsche gewildert das hiesse dann "Menschliches", "Allzumenschliches" oder "Menschliches, Allzumenschliches".

Das Problem bei 'deed' ist, das es keine Gutschrift ist und 'good deed' ein rel. feststehender Begriff. Fehler hat nur zwei Silben, Mistakes drei und zudem klingt Fehler endueltiger, drastischer als Mistakes.

> Klingt immerhin noch sinnvoller als "he had fear" oder "forget me not".

Beides ist aber korrekt, oder?
(Die Blume heisst auf englisch tatsaechlich so)

@Redhead:
Ui, da spricht sie aber doch noch recht gut deutsch, auch wenn das 'An' vor der 'Sprache' fehlte. ^^
You might say everyone of us is a fiddler on the roof
trying to scratch out a pleasent simple tune
without breaking his neck

Meine NGE FanFiction Flucht



Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:34
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Yup. Ich liebe meinen Karpfen auch. (Hm... erinnert mich daran, dann ich meine Fanart, wo Zoisite einen Koi in Händen hält, noch colorieren muss XD)
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.



Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:40
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> Yup. Ich liebe meinen Karpfen auch. (Hm... erinnert mich daran, dann ich meine Fanart, wo Zoisite einen Koi in Händen hält, noch colorieren muss XD)

Wieviel muss ich bezahlen, dass du den Titel des Bildes in "Aishiteru, mein Koi" umbenennst?
Proudly annoying you in your favourite forum since 2005.

Cold City RPG - A tale of Agents, Beasts and Communists



Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:43
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> Wieviel muss ich bezahlen, dass du den Titel des Bildes in "Aishiteru, mein Koi" umbenennst?

ROFL. Kannst mir ja was spenden - aber das bringe ich doch glatt auch so XDDD

Spoiler

http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.
Zuletzt geändert: 08.01.2008 16:51:08



Von:   abgemeldet 08.01.2008 16:59
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>@Redhead:
>Ui, da spricht sie aber doch noch recht gut deutsch, auch wenn das 'An' vor der 'Sprache' fehlte. ^^

Hast du das Video mal gesehen? (musst mal nach "Sandra Bullock german bambi" suchen) Ist echt der Hammer. Ich war total begeistert.
Sie sagt übrigens: "Mensch, bin ich nervös, denn da drüben auf dem Boden liegt meine Sprache."

So genug OT.
Zuletzt geändert: 08.01.2008 16:59:57



Von:    Vanillaspirit 08.01.2008 17:10
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> Beides ist aber korrekt, oder?
(Die Blume heisst auf englisch tatsaechlich so)

Also wenns um die Blume gegangen wäre, verstehe ich nicht, was so schlimm an "Vergissmeinnicht" ist und "Don't forget me" klingt wesentlich unsperriger. Wirkt auch nicht wie verdeutsches Englisch.



Crush'em! Kill'em! YA-HA!!

Eyeshield 21 Fic
Yakitate!! Japan - Fic



Von:   abgemeldet 08.01.2008 17:23
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> Also...Ich habe selbst zwei bis drei FanFics, die englische Titel haben, aber das liegt wirklich daran, dass sich "No good Deed!", "Mistakes" oder "Human Behaviour" (dies ist keine Werbung xD) besser anhört als "Keine Gutschrift", "Fehler" oder "Menschliches Verhalten"... Außerdem muss man ja irgendwo auch Kompromisse eingehen... +sigh+ Englisch ist halt für viele eben lockender...

Und warum klingtt es Deiner Meinung nach auf englisch besser?
Wer englisch kann, versteht auch die Titel und dann sind sie genauso intelligent oder schlecht wie deutsche Titel.

Nur das ich mir die Englischen erst mal hätte übersetzen müssen, es nicht gemacht hätte und damit der Sinn der Überschrift mich gar nicht erreichen würde. Ich habe nämlich keine Lust Wörterbücher zu wälzen nur im Titel von DEUTSCHEN Geschichten zu entziffern.

Englisch ist lockender? Mich stößt eseher ab, weil ich merke wie 08/15 diese ach so tollen englischen Überschriften meist sind, wenn man sie übersetzt.

Ich denke mal das "Keine Gutschrift" im englischen wie im Deutschen eine seltsame Überschrift ist, sie aber im Deutschen, durch ihre "Seltsamkeit" lockernder wirkt, als ein englischer Titel, bei dem man nicht weis was ein "deed" ist o.O

"Fehler" und "Menschliches Verhalten" finde ich sogar gut. Was hast Du da gegen die deutsche Übersetzung?

GEnauso schlimm wie dieser Wahn englische oder japanische Überschriften oder Namen in nicht dazu passenden Geschichten zu nehmen, finde ich es Anglizismenanhäufungen oder die japanische Entprechung in Geschichten zu benutzen.

Irgendwelche Leute die sich im mittelalterlichen Deutschland mit japanischen Namen und Ehrenbezeichnungen anreden, sind einfach nur schlechter Stil.


Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:   abgemeldet 08.01.2008 17:24
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Curette hatte nur drei Stunden Schlaf - seid gnädig mit meinem unzureichenden Englisch...xD

Und ich verteidige mich jetzt einfach mal ein bisschen: Ich habe persönlich ja auch nichts gegen deutsche Titel und ich nutze auch wirklich nur im Ausnahmefall etwas aus dem Englischen. Aber der Titel ist bei mir eh immer meistens das, was fehlt und da nehme ich einfach den Titel des Liedes, das ich im Augenblick einfach höre... +Schulterzuck+ Wenn ein Titel nicht so wichtig wäre, würde ich auch gar keinen nehmen, aber wer liest schon eine FF ohne Titel? Wobei, dass hätte wieder was Innovatives...
Und ich habe auch nicht gemeint, dass der Titel oder die FF durch das Englisch lockerer wird, sondern für Leser eben anlockender, weil, wie ja gesagt wurde, die meisten meinen, dass es etwas Exotisches mit sich bringt und man braucht ja auch nur mal in die Musik schauen, die ja sehr vom Englischsprachigen beherrscht wird. Englisch ist einfach hip.

>"Fehler" und "Menschliches Verhalten" finde ich sogar gut. Was hast Du da gegen die deutsche Übersetzung?

Ansich nichts. Aber wie gesagt: Songtitel. Und auch nur im Ausnahmefall. Hm.

@ abgemeldet
Packen wir zu dem Media Markt doch noch die gespaltene FanFic-Autorin und das Leben aus der Sicht eines Toten...Dann geben wir dem ganzen keinen Titel und fertig ist das Gotteswerk. ;)
Am Anfang jeder endlichen Ewigkeit steht ein ewiges Ende und somit schmerzvolle Gleichgültigkeit lebloser Gefühlsregung...
© abgemeldet
Von & für Leser - Reading Support!
Zuletzt geändert: 08.01.2008 17:33:35



Von:    Jim 08.01.2008 17:44
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
>Curette hatte nur drei Stunden Schlaf - seid gnädig mit meinem unzureichenden Englisch...xD

Ausnahmsweise. Denn "No good deed" heißt "Keine gute Tat" ;)



Von:   abgemeldet 08.01.2008 17:55
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 

>
> >"Fehler" und "Menschliches Verhalten" finde ich sogar gut. Was hast Du da gegen die deutsche Übersetzung?
>
> Ansich nichts. Aber wie gesagt: Songtitel. Und auch nur im Ausnahmefall. Hm.
>

Da muss man also als Leser zwei Dinge wissen/können:

Englisch um den Titel zu verstehen und das Lied kennen/erkenen.

Meiner Meinung nach sind grade der Titel und der erste Satz / Absatz einer Geschichte das wichtigste überhaupt.

Der Titel damit man ein Buch in die Hand nimmt oder im Intrnet eine Geschichte anklickt. nd dann der erste Satz um weiterzulesen.

Kein Mensch weis welches Lied Du beim Schreiben gehört hast, ob Du überhaupt Musik gehört hast, oder nicht.
Das interessiert den potentiellen Leser auch nicht.

Ob dann ein Liedtitel zu einer Geschichte passt ist das Zweite. Vielleicht war man wegen eines Liedes in einer ebstimmten Stimmung, aber muss man deswegen den Liedtitel übernehmen?

Als Leser sehe ich nur den Titel einer Geschichte. Das das eigentlich der Titel eines Liedes ist: Woher soll man das wissen?

> [...] und man braucht ja auch nur mal in die Musik schauen, die ja sehr vom Englischsprachigen beherrscht wird. Englisch ist einfach hip.

Ein englisches Lied mit einem englischen Titel ist ja auch in Ordnung.

Ich habe aber im Moment eher das Gefühl das deutschsprachige Lieder immer beliebter werden werden.

Und warum musste das jetzt bei Dir "hip" heissen?


Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:    Teyl 08.01.2008 18:11
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
> Als Leser sehe ich nur den Titel einer Geschichte. Das das eigentlich der Titel eines Liedes ist: Woher soll man das wissen?

Weil der Leser, idealerweise, ebenfalls das Lied kennt?
Zudem gibt es Titel, die wenn man sie im englischen Original gehoert hat und damit entsprechend assoziationen mit bringt, die auf englisch einfach besser wirken.

"The way we weren't" (Titel einer Farscape Episode) finde ich schwer uebersetzbar. Zumindest wenn es aehnlich praegnant sein soll.
[Die Folge erzaehlte von Ereignissen in der Vergangenheit und Fehler welche die Charaktere machten - wo sie wurden wie sie sind und wo sie die Chance verpassten etwas besseres zu sein]

> Und warum musste das jetzt bei Dir "hip" heissen?

Weil 'cool' zu englisch gewesen waere und 'hip' umgangsprachliches Deutsch ist?
You might say everyone of us is a fiddler on the roof
trying to scratch out a pleasent simple tune
without breaking his neck

Meine NGE FanFiction Flucht



Von:   abgemeldet 08.01.2008 18:28
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> > Als Leser sehe ich nur den Titel einer Geschichte. Das das eigentlich der Titel eines Liedes ist: Woher soll man das wissen?
>
> Weil der Leser, idealerweise, ebenfalls das Lied kennt?

Idealerweise.
Mit viel Zufall und viel Glück.
Und die 95% die das Lied dann nicht kennen - die könen dann gerne den Zusammenhang nicht finden.


> Zudem gibt es Titel, die wenn man sie im englischen Original gehoert hat und damit entsprechend assoziationen mit bringt, die auf englisch einfach besser wirken.
>

Englsiches Orginal? Du meinst jetzt Buchübersetzungen aus dem englischen?

> "The way we weren't" (Titel einer Farscape Episode) finde ich schwer uebersetzbar. Zumindest wenn es aehnlich praegnant sein soll.
> [Die Folge erzaehlte von Ereignissen in der Vergangenheit und Fehler welche die Charaktere machten - wo sie wurden wie sie sind und wo sie die Chance verpassten etwas besseres zu sein]
>

Da ich nicht wirklich viel englisch kann, kann ich den Titel jetzt nur ungefähr übersetzen:

"So, wie wir nicht waren."

Und zusammen mit Deiner Beschreibung klingt das doch ganz nett.

> > Und warum musste das jetzt bei Dir "hip" heissen?
>
> Weil 'cool' zu englisch gewesen waere und 'hip' umgangsprachliches Deutsch ist?

Ja genauso wie "cool".

-.-

Weiter oben wurde ein japanischer Titel genannt, der mit dem Koi Karpfen, da wüsste ich auch nicht was der heissen soll o.O

Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:   abgemeldet 08.01.2008 18:55
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
"Aishiteru, mein Koi" ist der peinlich-misslungene Versuch, ein "Ich liebe dich, mein Schatz" auszudrücken, was man in dieser Form eher als ein "Ich liebe dich, mein Karpfen!" übersetzen dürfte. (Koi heißt zwar unter anderem Liebe, aber eben auch Karpfen.)

Insbesondere das eingeschobene deutsche Possessivpronomen zeugt von ungebändigter, kritikloser, linguistischer Kreativität, die den meisten Lesern gnadenlos die Zehennägel kräuseln dürfte, wenn sie es nicht "boah, japanisch, wie geil!!111!!!!elf" finden...

http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.
Zuletzt geändert: 08.01.2008 18:56:28



Von:   abgemeldet 08.01.2008 19:06
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> "Aishiteru, mein Koi" ist der peinlich-misslungene Versuch, ein "Ich liebe dich, mein Schatz" auszudrücken, was man in dieser Form eher als ein "Ich liebe dich, mein Karpfen!" übersetzen dürfte. (Koi heißt zwar unter anderem Liebe, aber eben auch Karpfen.)

Ach Koi heisst an sich schon Karpfen? Gut zu wissen.

Dieser Mix aus Deutsch und japanisch ... das finde ich eh gruselig. GEnau wie sonstiger Sprachmischmasch o.O


>
> Insbesondere das eingeschobene deutsche Possessivpronomen zeugt von ungebändigter, kritikloser, linguistischer Kreativität, die den meisten Lesern gnadenlos die Zehennägel kräuseln dürfte, wenn sie es nicht "boah, japanisch, wie geil!!111!!!!elf" finden...
>

Ich hätte jetzt Gedacht das das Aishiteru der Name eines Kois (Karpfens) sei, hätte die Geschichte also angeklickt weil ich dort eine Geschichte über einen Koi erwarten würde ...

Wie falsch ich damit lag, sehe ich jetzt natürlich in Deiner Übersetzung.
Nur Orginal ist genial:

Patronizing Arts - Orginal Fiction

Mit wöchentlicher Schreibaufgabe. Für alle die es mal mit etwas EIGENEM probieren möchten.



Von:    Shine 08.01.2008 19:34
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
> Ich hätte jetzt Gedacht das das Aishiteru der Name eines Kois (Karpfens) sei, hätte die Geschichte also angeklickt weil ich dort eine Geschichte über einen Koi erwarten würde ...

Das ist aber eine schöne Idee, finde ich.^^ Könnte glatt mal jemand umsetzen.

Ansonsten - englisch... Jah, lustiges Thema. Ich halte mein Englisch für ziemlich gut, das hat so seine Vor- und Nachteile:
Schön ist, dass ich die Titel problemlos verstehe.
Unschön ist, dass mich die Fehler in den Titeln genauso problemlos anspringen... Und ich *hasse* Grammatikfehler in englischen FFs (bzw in englischen Überschriften)

"Are you love me" zum Beispiel.
Mein Gott, wie oft wollte ich das Ding schon MSTen, allein wegen der Überschrift?
Und genauso oft wurde mir allein von der Überschrift schon so schlecht, dass ich nicht mal reingeschaut habe...
Furchtbar.



Von:    Jim 08.01.2008 19:46
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Also bei mir hält sich das doch eher gemischt. Ich benutze sowohl englische als auch deutsche Titel. Warum? Aus demselben Grund aus dem ich die Stories schreibe die ich schreibe - weils mir gefällt. Wenn jemand allein schon eine Geschichte ablehnt nur weil der Titel nicht auf deutsch gehalten ist solls mir persönlich ganz scheißegal sein, denn von jemandem der eine Geschichte nach nur einem so flachen Blick darauf gleich ablehnt, dürfte wohl kaum in der Lage sein die Art von Kritik zu verfassen die ich mir wünsche. Davon abgesehen schreibe ich in erster Linie für mich selber und in manchen Situationen bzw. für manche Ausdrücke gefällt die englische Sprache einfach besser als die deutsche, bei einigen anderen ist es wieder anders herum. Könnte mir nie vorstellen "Lilie im Stahlbeton" englisch zu betiteln, genauso wenig wie ich jemals ".hack//New Age" eingedeutscht sehen wollen würde. Das sind Titel die für die Sprache konzipiert sind in denen ich sie geschrieben habe, etwas anderes wäre gegen jedwede Intention die ich bei der Auswahl hatte.
Das der Titel dennoch korrekt geschrieben sein sollte ist nur klar, dass gebietet der gesunde Menschenverstand,



Von:   abgemeldet 08.01.2008 19:49
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
> "Are you love me" zum Beispiel.
> Mein Gott, wie oft wollte ich das Ding schon MSTen, allein wegen der Überschrift?

Du hast uns den Untertitel vorenthalten: "Love can be so complecadet"

... *faints*

Oh, Helden der Rechtschreibung, es gibt Wörterbücher sowohl für die deutsche als auch für die englische Sprache!

Nachtrag:

@Jim: Ich hoffe, in Deinen Geschichten befleißigst Du Dich zumindest einer etwas adäquateren Orthographie und Zeichensetzung als bei dem Posting hier. Das wäre m.E. noch relevanter als die Sprache des Titels alleine.
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.
Zuletzt geändert: 08.01.2008 19:54:16



Von:    Jim 08.01.2008 20:01
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Zoisite schrieb:
@Jim: Ich hoffe, in Deinen Geschichten befleißigst Du Dich zumindest einer etwas adäquateren Orthographie und Zeichensetzung als bei dem Posting hier

Generell ja, aber was gäbe es denn an dem Posting in Bezug auf Orthographie und Zeichensetzung an dem Posting auszusetzen?



Von:    Ryourin 08.01.2008 20:15
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 

> Generell ja, aber was gäbe es denn an dem Posting in Bezug auf Orthographie und Zeichensetzung an dem Posting auszusetzen?

Nach grobem Drüberschauen: Acht oder neun fehlende Kommata sowie zwei vertauschte "das" bzw. "dass".
_

mMn gibt es allerdings auch akzeptable Gründe, warum man englische Titel für deutsche Geschichten wählen kann. Allein Redewendungen/Idiome lassen sich allgemein eher ungünstig übersetzen, und gerade dann, wenn der englische Titel Bezug zur eigentlich Geschichte hat, finde ich das ganz in Ordnung.

So war beispielsweise mal eine MSTing-Vorlage von mir eine Songfic. Den Titel des Liedes hatte ich dann eben kurzerhand leicht verändert als MSTing-Titel verwendet, ganz einfach, weil es am besten paßte. Sofern man beim Aussuchen des Titels auch DENKT bzw. die Sprache ansatzweise beherrscht (Are you love me - LOL!), finde ich das auch legitim.
Entweder man lebt oder man ist konsequent. – Erich Kästner



Von:   abgemeldet 08.01.2008 20:17
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
Ich korrigiere es Dir gerne durch (ich bin nicht umsonst bei uns in der Redaktion des öfteren für das Lektorat zuständig):

> Also bei mir hält sich das doch eher gemischt. Ich benutze sowohl englische als auch deutsche Titel. Warum? Aus demselben Grund aus dem ich die Stories schreibe die ich schreibe - weils mir gefällt. Wenn jemand allein schon eine Geschichte ablehnt nur weil der Titel nicht auf deutsch gehalten ist solls mir persönlich ganz scheißegal sein, denn von jemandem der eine Geschichte nach nur einem so flachen Blick darauf gleich ablehnt, dürfte wohl kaum in der Lage sein die Art von Kritik zu verfassen die ich mir wünsche. Davon abgesehen schreibe ich in erster Linie für mich selber und in manchen Situationen bzw. für manche Ausdrücke gefällt die englische Sprache einfach besser als die deutsche, bei einigen anderen ist es wieder anders herum. Könnte mir nie vorstellen "Lilie im Stahlbeton" englisch zu betiteln, genauso wenig wie ich jemals ".hack//New Age" eingedeutscht sehen wollen würde. Das sind Titel die für die Sprache konzipiert sind in denen ich sie geschrieben habe, etwas anderes wäre gegen jedwede Intention die ich bei der Auswahl hatte.
> Das der Titel dennoch korrekt geschrieben sein sollte ist nur klar, dass gebietet der gesunde Menschenverstand,

Korrektur:

> Also, bei mir verhält sich das doch eher gemischt.

"sich gemischt halten" gibt es nicht.

> Ich benutze sowohl englische als auch deutsche Titel. Warum? Aus demselben Grund, aus dem ich die Storys schreibe, die ich schreibe - weil's mir gefällt.

Ein Relativsatz wird mit einem Komma abgetrennt. Ein Apostroph war notwendig, um in diesem Fall eine Auslassung anzuzeigen. Im Deutschen ist der Plural von Story Storys; die Endung -ies ist der englische Plural des Wortes.

> Wenn jemand allein schon eine Geschichte ablehnt, nur weil der Titel nicht auf Deutsch gehalten ist, soll's mir persönlich ganz scheißegal sein, denn jemand, der eine Geschichte nach nur einem so flachen Blick darauf gleich ablehnt, dürfte wohl kaum in der Lage sein, die Art von Kritik zu verfassen, die ich mir wünsche.

Auch hier fehlten die Kommata vor den Relativsätzen; zudem war die Konstruktion des Satzes fehlerhaft.

> Davon abgesehen schreibe ich in erster Linie für mich selber, und in manchen Situationen bzw. für manche Ausdrücke gefällt mir die englische Sprache einfach besser als die deutsche, bei einigen anderen ist es wieder andersherum. Ich könnte mir nie vorstellen, "Lilie im Stahlbeton" englisch zu betiteln, genauso wenig, wie ich jemals ".hack//New Age" eingedeutscht sehen wollen würde.

Erneut fehlten einige Kommata sowie zwei Worte, um die Satzkonstruktion korrekt zu vervollständigen. Das Komma vor dem "und" halte ich für sinnvoll, um die Gliederung deutlicher zu machen.

> Das sind Titel, die für die Sprache konzipiert sind, in denen ich sie geschrieben habe; etwas anderes wäre gegen jedwede Intention, die ich bei der Auswahl hatte.

Wieder müssen die Relativsätze mit Kommata abgetrennt werden.

> Dass der Titel dennoch korrekt geschrieben sein sollte, ist nur klar, das gebietet der gesunde Menschenverstand.

Hier hattest Du "das" und "dass" genau vertauscht; zudem fehlte abermals ein Komma.

Das war alles.
http://www.saint-seiya.de - *Die* Website für Fans von Saint Seiya!
http://www.dark-kingdom.de - *Der* Platz für Liebhaber von Kunzite & Zoisite und dem Dark Kingdom
Beide Sites mit vielen FanFics, FanArts und Screenshots.
Zuletzt geändert: 08.01.2008 21:45:08



Von:    Jim 08.01.2008 20:53
Betreff: Welche Sachen könnt/wollt ihr nicht mehr... [Antworten]
Avatar
 
@Zoisite - muss sagen, Respekt. Erheblich mehr als mir beim zweiten durchlesen (vor dem Posten der Frage) aufgefallen ist und ich muss eingestehen das das den ersten Eindruck vom haltlosen Basher ordentlich revidiert hat, wirklich angenehm schön.

Zugegeben, Kommata und das/dass sind wohl meine zwei Schwachpunkte, lass ich mir gern ankreiden.
Das es "sich gemischt verhalten" in dem Kontext nicht gibt ist mir allerdings neu, muss zugeben dass ich aber auch keinen Duden zur Hand habe um das zu überprüfen (werd aber mal Morgen meinen sehr sprachgewandte Klassenkameraden befragen, der weiß sowas eigentlich immer recht zuverlässig).
Stories werd ich aber weiterhin schreiben. Story ist ein englisches Wort, also wird auch der Plural englisch gehandhabt. Ich weigere mich ein nicht-deutsches Wort nach deutschen Regeln zu behandeln.


[1...20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31...130] [131...180] [181...200] [201...220] [221...230]
/ 230



Zurück