Thread: übersetzungen auf russisch
|
Eröffnet am: 09.05.2005 15:15 Letzte Reaktion: 24.01.2017 21:44 Beiträge: 5133 Status: Offen |
Unterforen: - - Unsortiertes- - Beyblade |
|
|
![]() |
||||||
| > Wieder fehlende Interpunktion. > igray. - Ich spiele (noch). [so nach dem Motto, ich gehe noch nicht schlafen] > spokoynoy nochi. - Gute Nacht. Haha, ich bin ja schon zur Stelle. [Flachwitz, fehlende Interpunktion, ha ha. Es ist früh.] Oh, "y" steht für ю? Ich komme nicht wirklich mit der Schreibweise von Wörtern aus, wenn sie in diesen Buchstaben geschrieben sind. > nice malchik > 2 Varianten: > nico, malchik > Mach nichts, Junge. ["schon gut, geh ruhig schlafen", - in dem Sinne] Das dachte ich mir auch, aber "nico" ist doch eher umgangssprachlich, wird sowas auch übersetzt? Meine Translators(PLURAL!?) streiken bei sowas immer. > Naja, etwas an den Ohren herbeigezogen, aber "nice" und "nicho" (1. Variante) liegen auch nicht so nah beieinander, nur das "nicho" das einzige russische Wort ist, dass da halbwegs passt. Naja, "nice" würde zumindest ein wenig zu "нечё" passen, also zu dem ё am Ende. @_@ Oder ich interpretiere zuviel hinein. Then she turns on the television, some soap opera, you know, real people pretending to be fake people with made-up problems being watched by real people to forget their real problems. Choke - Chuck Palahniuk |
|||||||
| Zuletzt geändert: 23.01.2008 08:54:31 | |||||||
|
||||||
| wieder einmal super schnelle und klare übersetzungen! ich danke euch vielmals! liebe Grüße Iris!! |
|
||||||
| abgemeldet > > Wieder fehlende Interpunktion. > > igray. - Ich spiele (noch). [so nach dem Motto, ich gehe noch nicht schlafen] > > spokoynoy nochi. - Gute Nacht. > > Haha, ich bin ja schon zur Stelle. >[Flachwitz, fehlende Interpunktion, ha ha. Es ist früh.] ^______^ Du wirst es nicht glauben, aber mir ist der Zusammenhang erst beim 2. Durchlesen klar geworden. *g* (Notiz an mich: Nicht erst um 4 Uhr morgens schlafen gehen, wenn um 8 der Wecker klingelt.) > Oh, "y" steht für ю? Ich komme nicht wirklich mit der Schreibweise von Wörtern aus, wenn sie in diesen Buchstaben geschrieben sind. Ich vermute es an dieser Stelle zumindestens. Würde mehr Sinn ergeben. Aber Translit ist ja auch nicht die beste Methode Russisch zu schreiben (weil es eben das falsche Alphabet ist). Und da es sowieso keine richtige Schreibweise ist, schreibt jeder wie ihm die Nase wächst. Deshalb ist es oft schwierig zu entziffern. > > nice malchik > > 2 Varianten: > > nico, malchik > > Mach nichts, Junge. ["schon gut, geh ruhig schlafen", - in dem Sinne] > > Das dachte ich mir auch, aber "nico" ist doch eher umgangssprachlich, wird sowas auch übersetzt? Meine Translators(PLURAL!?) streiken bei sowas immer. Normalerweise schwöre ich auf multitran.ru, aber bei sowas kann der auch nicht helfen. Nein, wenn man nicht weiss, dass (junge oder ungebildete) Leute "nico" statt "nichego" sagen, dann ist man aufgeschmissen. Eigentlich ist ja "nico" fast schon Strassenjargon, ist also wahrscheinlich nur in speziellen Wörterbüchern zu finden. > > Naja, etwas an den Ohren herbeigezogen, aber "nice" und "nicho" (1. Variante) liegen auch nicht so nah beieinander, nur das "nicho" das einzige russische Wort ist, dass da halbwegs passt. > > Naja, "nice" würde zumindest ein wenig zu "нечё" passen, also zu dem ё am Ende. @_@ Oder ich interpretiere zuviel hinein. Ne, eigentlich habe ich ungefähr genauso gedacht. Nur wurde vorher praktisch immer nach dem Wortlaut geschrieben. Deshalb fand ich es etwas verwirrend, dass hier plötzlich die Buch-Schreibweise von ё angewandt wurde. Daher die 2. Variante. ^^ @abgemeldet Immer wieder gerne. ^^ cu "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
||||||
| Da es ja auch für Anime-Fans immer ein aktuelles Thema bleibt: ------------------------- Сага о похождениях прекрасной воительницы Лютиэнь-Марии-Анжелики-Арвен-Эстебан-Желтофиоль. В маленьком волшебном королевстве Где-то на окраине земли Жили гномы с эльфами в соседстве И войну с вампирами вели, Только чаще все же торговали, Как везде: товар – бабло – товар. Даже говорят, что на базаре Изредка мелькал Илуватар. В общем, в этом славном королевстве Был покой, порядок и уют: Оборотни с гоблинами вместе Населяли землю там и тут, Нежить, фэйри, маги, человеки – С горних высей до морских глубин. Ну, и как положено от века, Козни строил Темный Властелин. Но однажды с грохотом и треском, В синеве небес оставив след, Шлепнулся в ближайшем перелеске Некий неопознанный объект. Жители сбежались кто откуда (сколько их собралось – и не счесть) Поглазеть на этакое чудо, Никогда не виданное здесь. Вот друид, разинувши хлебало, Встал столбом с омелою в руке, Эльфы перешептывались вяло На мертворожденном языке, Архимаг с пылающим пульсаром Подавился чарами атак, Гном, упорно мучавший кресало, Позабыл про трубку и табак. Встало всё – от мала до велика. Как не встать, когда перед тобой Лютиэнь-Мария-Анжелика- Арвен-Эстебан-Желтофиоль. Губ кармин, фарфоровая кожа, Шелк волос гораздо ниже плеч, К поясу прицепленный без ножен Говорящий и ехидный меч, Магия наружу так и плещет, И в глазах неистовый огонь (За спиной оскалился зловеще Говорящий и ехидный конь), Топик из легированной стали Плотно обтянул тугую грудь… В общем, полагаю, все узнали: Мэри-Сью (детали подчеркнуть). - Я пришла избавить вас от страха, Мир спасти от гибели и зла. Темный гад отправится на плаху И сполна ответит за козла. Армиям, отрядам, батареям Воинов не сбить меня с пути. Только подскажите поскорее, Мне в какую сторону идти? Думаю закончить дело к лету, Чтоб не драться в сильную жару. Если есть в заначке амулеты, Доставайте – я их заберу. Архимаг ответствовал ей: - Чадо! В жизни я немало повидал И скажу: тебе бы замуж надо Или на ближайший сеновал. Мир спасать – дурацкая затея: Нудно, нерентабельно, старо… Не дослушав, дева в чародея Раздраженно бросила ведро. - Маловеры, трусы, ренегаты! Продались врагу за колбасу! Этот мир от слизистого гада Я без вашей помощи спасу. - Женщина, гляди, какая тема, - Мудрый эльф надменно произнес. - Тут у нас своя экосистема, Проще говоря, биоценоз. Между злом, добром и прочим хламом Исстари достигнут паритет, Так что возвращайся лучше к маме – Выдать золотишка на билет? - Очень умный? Золотом не бряцай И не вешай на уши лапшу. А когда мне к маме возвращаться, Я сама уж как-нибудь решу. Ускакала, парой стройных ножек В воздухе исполнив пируэт. Трое эльфов, тех, что помоложе, С ужасом смотрели деве вслед. С той поры немало дней минуло И воды не меньше утекло. Дева ухайдакала назгула, Василисков целое кубло, Нагло нахамила бургомистру, Плюнула принцессе на манто, Да и королевскому министру Тоже отдавила кое-что, Запугала пьяниц по тавернам И в лесу устроила пожар, Так что мантикоры и виверны До сих пор от ужаса дрожат. Позади безводная пустыня, Много миль опасного пути… Вот уже и Черная Твердыня Приглашает девушку войти. Отчего же сердцу стало тесно В недрах обольстительной груди? Перед ней стоит тиран и деспот – Нереальной прелести блондин. Феминизм воительницы в муках Околел под взглядом синих глаз, И, приняв предложенную руку, Мэри-Сью злодею отдалась. А немного позже в тронном зале В нише под короною из звезд Слуги Властелина увидали Чучело девицы в полный рост. Как живая: стать, прическа, абрис, Гордость и презрение в глазу. «Дурочка набитая vulgaris» Золотом написано внизу. Постамент украшен аметистом С хитрою подсветкою внутри… Просто был тиран таксидермистом – Тоже хобби, что ни говори. (с)Visenna ---------------------------------- Wenn jemand Lust hat, das ins schöne Deutsch zu übersetzen, nur zu. lg "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
||||||
| na wenn du schon immer wieder gerne übersetzt :)))) hier die nächsten Sätze: 1)kak dela? pochemu ne otvechaesh na sms? mne bilo nepriyatno vchera videt tvoih podrug. ya ponimayu chto u tebia est devushki i sexs s nimi, no znat ob etom ne hochu.poka. 2)kuda idoş?davay govori....eto devüşka prosta tak...ya skazal mnogo foto est eto prosto foto....on ili anna..ty skazal minya druzi foto....doruk mnogo devüşka mnoga...vse foto est....paçumu ty tak dumed?skaji....mne.....i ya siçaz doma tolka 4 munit..ya bıl sivotne hospital...papa esho tam......panimayiş? vielen dank :))) lg iris |
|
![]() |
||||||
| > 1)kak dela? pochemu ne otvechaesh na sms? mne bilo nepriyatno vchera videt tvoih podrug. ya ponimayu chto u tebia est devushki i sexs s nimi, no znat ob etom ne hochu.poka. "Wie geht's? Wieso antwortest du nicht auf die SMS? Mir war es gestern unangenehm deine(n?) Freund(in?) zu sehen. Ich verstehe, dass du Mädchen und Sex mit ihnen hast, aber ich möchte nichts darüber wissen. Bis dann." Das zweite ist mir zu wirr. @_@; Then she turns on the television, some soap opera, you know, real people pretending to be fake people with made-up problems being watched by real people to forget their real problems. Choke - Chuck Palahniuk |
|||||||
|
||||||
| also interpunktion erstmal vielen dank für die erste übersetzung das ist nett das du mir das übersetzt hast. Charodejka HILFEEE :)))) kannst du das zweite übersetzen??? |
|
||||||
| borro ich bin platt*-* endlich ein Forum die meine heimatsprache übersetzt *knall gegen die wand* uiiiiihhh toll dürfte ich ein satz übersetzen?????? also hehem von diesen: Kuda idos davay gavari!! übersetzt : Wohin gehst du sags mir^^ also ich finds toll was ihr hier macht^^ macht weita so°-^ borro borro ich und mein cloud sind gemein und können indirekt nicht so viel quatschen yeahhh |
|
||||||
| Ich bin auch nicht jeden Abend online. ^^ > 2)kuda idoş?davay govori.... Wohin gehst du? Sag schon.. (Vielleicht im Sinne: Geh nicht weg. /schulterzuck/) >eto devüşka prosta tak... Das ist nur so ein Mädchen... >ya skazal mnogo foto est eto prosto foto.... Ich habe doch gesagt, da sind viele Fotos. Das ist nur so ein Foto [von irgendwem]. >on ili anna..ty skazal minya druzi foto.... Er oder sie... Du hast gesagt "Fotos meiner Freunde". >doruk mnogo devüşka mnoga... "doruk" Keine Ahnung Oo "turok"?, "druzej"?, "durakov"? /grins/ Also etwas in der Art: Viele Menschen, viele Mädchen. >vse foto est....paçumu ty tak dumed?skaji....mne..... Da sind einfach alle Fotos dabei. Warum denkst du nur sowas. Sag es... mir.... >i ya siçaz doma tolka 4 munit..ya bıl sivotne hospital...papa esho tam......panimayiş? Ausserdem bin ich erst seit 4 Minuten zu Hause. Ich war im Krankenhaus. Mein Vater ist immer noch da. Verstehst du? > vielen dank :))) Bitte sehr. lg PS: Ich hoffe nur, du liest nicht heimlich SMS deiner Schwester oder so. ^^; "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
||||||
| Zuletzt geändert: 24.01.2008 12:04:52 |
|
||||||
| puuuuhhhh super :)))) ich dachte schon du sagst jetzt auch du verstehst das zweite nicht. vielen Dank nein nein ich mache nichts heimliches |
|
||||||
| und was bedeutet: ti tut? tvoi slova bili ochen vajnie dlia menia sevodnia. spasibo. |
|
||||||
| Hi. > ti tut? > tvoi slova bili ochen vajnie dlia menia sevodnia. spasibo. Bist du da? Deine Worte heute waren sehr wichtig für mich. Danke. cu "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
||||||
| Hi... danke für die letzte Übersetzung hier habe ich eine Unterhaltung für die ich auc um eine Übersetzung bitte..wäre wieder super nett von dir 1) ti eshe zdes? 2) ya zdes 3) davay govorit.ti ochen ustal?pochemu ne spish?ti igraesh a kak spina? 4) privet da ya ocen ustal..cücü popoje budu spat..patamusya kajdi deyn futbool est suboto ocen vajna..ocen ocen est igral..miy traninig...kajdi deyn..ya normale spinoy normale tolka u menya kondisyon mala...esli kondisyon horoso ya toje ocen horoso budit.. 5) ya edu v Bolgariyu. na nedelu. chto tebe privezti?kokoy podarok hochesh? 6) hacu tibya tolka eto minya hvatit..foto süper..docna..ty..i cörli ocen sexsy..ya sicaz pasmatri..tibya dolga dolga..ocen skuchau...hacu sicaz stoboy...hacu massage..mojna??anna kto? 7) chto hochesh so mnoy?massaj koneshno mojna. eto Galia. ona peredaet tebe privet. 8) ooo spasibo....sicaz s toboy?ana? 9) net. ona govorila eto vchera. 10) hmm panimayu...spasibo ty toje skaji pajalusta... 11) chto ti hochesh so mnoy seychas? 12) hacu tibya ablimay patom kisss dolga dolga..patom spat..mojna? 13) party super.v subotu, voskresenie, ponedelnik. tolko ne bilo tebia, my zayka. 14) da. a mne massaj budet 15) da da budit 16) poshli spat vmeste? 17) posli spat kusit budit stoboy?patom ya uci...ty robote... 18) ne poniala.povtori pojalusta 19) vse horoso budit stoboy?esli ty samnoy...budit...docna vse horoso budit..vse mojna 20) ya s toboy tolka ochen ochen daleko.ya skuchayu.hochu tebia videt i govorit s toboy. 21) ya toje hacu s toboy vse....nadeyüs vse horoso budit... 22) ti otvetish mne? 23) da 24) spasibo/ eto uje otvet? 25) ya toje stoboy vsegda...patamusta ya lublu tibya..eto pravda.ti minya lubis? 26) poka. kiss you 27) kuda? davay govori.... 28) a ti ne znaesh? ya lublu tebia. 29) spasibo ya toje ocen lublu.. 30) uje 2 chasa 30 minut. mne vstavat v 6-40 31) panimayu my angel spasibo tibya eto le minya isoraz spasibo ya lublu tibya..ya toje 7 sicot stavay 32) ya poydu ok kiss you mnogo raz danke dir vielmals liebe grüße IRIS |
|
||||||
| Ziemlich viel dieses Mal. > 1) ti eshe zdes? Bist du noch da? > 2) ya zdes Ja, bin ich. > 3) davay govorit.ti ochen ustal?pochemu ne spish?ti igraesh a kak spina? Lass uns chatten. Bist du sehr müde? Warum schläfst du noch nicht? Spielst du? Und wie ist dein Rücken? > 4) privet da ya ocen ustal..cücü popoje budu spat.. Hallo. Ja, ich bin sehr müde. Ich gehe gleich schlafen. >patamusya kajdi deyn futbool est suboto ocen vajna..ocen ocen est igral..miy traninig...kajdi deyn.. Weil ich jeden Tag Fußball hatte. Der Samstag ist sehr wichtig. Deshalb habe ich hart trainiert. Jeden Tag. >ya normale spinoy normale tolka u menya kondisyon mala...esli kondisyon horoso ya toje ocen horoso budit.. Mit mir ist alles ok, auch der Rücken ist ok. Nur meine Kondition ist nicht sehr gut. Wenn sich meine Kondition verbessert, dann werde ich sehr gut [als Spieler vermutlich]. > 5) ya edu v Bolgariyu. na nedelu. chto tebe privezti?kokoy podarok hochesh? Ich fahre nach Bulgarien. Für eine Woche. Was soll ich dir bringen? Was willst du als Geschenk? > 6) hacu tibya tolka eto minya hvatit.. Ich will nur dich, das wird mir reichen. >foto süper..docna.. Das Foto ist toll. Wirklich. >ty..i cörli Was "cörli" bedeuten soll, weiss ich net... "girlie"? Dann: Du und das Mädel... >ocen sexsy..ya sicaz pasmatri..tibya dolga dolga.. Sehr sexy. Ich sehe mir gerade dich wieder an. [eigentlich: "Ich sehe gerade... dich lange lange..."] >ocen skuchau...hacu sicaz stoboy...hacu massage..mojna?? Ich vermisse dich. Ich möchte jetzt mit dir... Ich möchte eine Massage... Ist es ok? >anna kto? Anna wer? [Hä? ><] Vielleicht "ona kto?", dann ist es einfach: Wer ist sie? > 7) chto hochesh so mnoy?massaj koneshno mojna. eto Galia. ona peredaet tebe privet. Was möchtest du mit mir? Massage? Klar ist es ok. Das ist Galia. Sie lässt dich grüßen. > 8) ooo spasibo....sicaz s toboy?ana? Oh, danke... Ist sie jetzt bei dir? > 9) net. ona govorila eto vchera. Nein. Sie hat es gestern gesagt. > 10) hmm panimayu...spasibo ty toje skaji pajalusta... Hmm, verstehe... Danke, grüße sie auch von mir. > 11) chto ti hochesh so mnoy seychas? Was willst du jetzt mit mir machen? > 12) hacu tibya ablimay patom kisss dolga dolga..patom spat..mojna? Ich will dich umarmen, dann lange lange küssen... Dann schlafen. Ist es ok? > 13) party super.v subotu, voskresenie, ponedelnik. tolko ne bilo tebia, my zayka. Die Party war super. Samstag, Sonntag, Monntag. [Nur schade], dass du nicht da wars, mein Hase. > 14) da. a mne massaj budet Ja. Aber dafür bekomme ich eine Massage. > 15) da da budit Ja, ja, natürlich. > 16) poshli spat vmeste? Gehen wir zusammen schlafen? [vielleicht auch, "Gehen wir gleichzeitig schlafen?"] > 17) posli spat kusit budit stoboy?patom ya uci...ty robote... Wirres Durcheinander von Worten, 2 davon verstehe ich überhaupt nicht: Gehen wir schlafen ("kusit") wird es mit dir? Dann ich ("uci")... du arbeiten... > 18) ne poniala.povtori pojalusta Das habe ich nicht verstanden. Wiederhol es bitte. > 19) vse horoso budit stoboy?esli ty samnoy...budit...docna vse horoso budit.. vse mojna Wird alles gut gehen? Wenn du mit mir bist, dann wird wirklich alles gut. Alles ist erlaubt. [Da in all den Sätzen immer wieder statt Fragezeichen Punkte benutzt werden, kann auch sein, dass die letzten beiden Sätzen als Frage gemeint sind. Aus dem Kontext nicht zu erkennen.] > 20) ya s toboy tolka ochen ochen daleko.ya skuchayu.hochu tebia videt i govorit s toboy. Ich bin bei dir, nur eben sehr weit weg. Ich vermisse dich. Ich will dich sehen und mit dir reden. > 21) ya toje hacu s toboy vse....nadeyüs vse horoso budit... Ich will auch mit dir alles machen. Ich hoffe, alles wird gut. > 22) ti otvetish mne? Willst du mir nicht antworten? > 23) da Ja. > 24) spasibo/ eto uje otvet? Danke. Ist es schon die Antwort? > 25) ya toje stoboy vsegda...patamusta ya lublu tibya..eto pravda.ti minya lubis? Ich bin auch immer bei dir. Weil ich dich liebe. Das ist die Wahrheit. Liebst du mich? > 26) poka. kiss you Tschüßi. Küßchen. > 27) kuda? davay govori.... Hey?! Sag schon... > 28) a ti ne znaesh? ya lublu tebia. Weisst du es denn nicht? Ich liebe dich. > 29) spasibo ya toje ocen lublu.. Danke. Ich liebe dich auch sehr.. > 30) uje 2 chasa 30 minut. mne vstavat v 6-40 Es ist jetzt 2 Uhr 30. Ich muss um 6-40 aufstehen. > 31) panimayu my angel spasibo Ich verstehe, mein Engel. Danke. > tibya eto le minya Dich oder mich. [vollkommen sinnlos an dieser Stelle] >isoraz spasibo ya lublu tibya..ya toje 7 sicot stavay Danke noch mal. Ich liebe dich. Ich muss auch um 7 aufstehen. > 32) ya poydu ok kiss you mnogo raz Ich gehe dann, ok? Viele-viele Küsse. lg "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
||||||
| Zuletzt geändert: 29.01.2008 16:04:40 |
|
||||||
| du bist einfach spitze!! Weiß garnicht wie ich dir danken kann!! Vielen lieben Dank Lg Iris |
|
||||||
| und was bedeutet: vse horosho kak vsegda da? u menia eshe odin uchenik i eshe bolshe raboti.ranshe v sredu bilo ne mnogo raboti. teper s utra do vechera zaniati vse dni.eto ochen tiajelo. prishli mne foto. ya hochu tebia videt. poka. spokoynoy nochi. sevodnia spim vmeste? |
|
||||||
| . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
![]() |
||||||
| Ich probiere es, wer mich verbessern will, bitte sehr. > vse horosho kak vsegda da? u menia eshe odin uchenik i eshe bolshe raboti.ranshe v sredu bilo ne mnogo raboti. teper s utra do vechera zaniati vse dni.eto ochen tiajelo. prishli mne foto. ya hochu tebia videt. poka. spokoynoy nochi. sevodnia spim vmeste? Alles ist gut wie immer, nicht? Ich habe noch einen Schüler und noch mehr Arbeit. Früher hatte ich mittwochs nicht so viel Arbeit. Jetzt findet der Unterricht von morgens bis abends, jeden Tag, statt. Das ist sehr schwierig. Schick' mir ein Foto. Ich will/möchte dich sehen. Tschüss. Gute Nacht. Schlafen wir heute zusammen? ... Ist das ein Brief? Den finde ich irgendwie seltsam *drop* ^^'' |
|||||||
| Zuletzt geändert: 31.01.2008 14:24:05 | |||||||
|
||||||
> Ist das ein Brief? Den finde ich irgendwie seltsam *drop* ^^'' Das scheint ein SMS- oder InstantMessenger-Austausch zu sein. Die letzten Paar Seiten übersetzen wir hier fleißig. ^^ @iris: Nicht so ungeduldig. ;) Man hat nicht immer Glück, dass hier jmd. jeden Tag reinschaut. ^^ cu |
|
||||||
| danke ketueki für die übersetzung. charodejka hat recht ist ein sms ausstausch ich danke euch für die Geduld und die tollen übersetzungen!!! soll ich gleich noch ein Satz hinterherhängen :))))))) ?? |
|
||||||
> > soll ich gleich noch ein Satz hinterherhängen :))))))) ?? sicher ^_____^ |
|
||||||
| hallo! ich hab da ne kleine frage ^^ was zum teufel heißt kartuli xumroba tooo und eto gruzinskaia shutka das hat mir einer im chat geschrieben und er kann nicht gut english, und wir haben dauernd Verständigungsprobleme, aber wir versuchen es! XD |
|
||||||
> kartuli xumroba tooo >< Hä? > eto gruzinskaia shutka "Das ist ein georgischer Witz." ...Vielleicht ist der obere Satz auf georgisch? lg |
|
||||||
| Danke! Und der obere satz ist wahrscheinlich georgisch, da der mit dem ich chatte aus georgien kommt... aber ich versteh ihn nie... Also THX für die schnelle Übersetzung! Ihr seid ein ganz toller Haufen! XD |
|
||||||
| hi ihr lieben.. was bedeutet: 1)haçu stoboy spat...ablimay mne pajalusta 2)Jalko,chto ne pogovorili. Zavtra uezjaem v Moskau. Vse uje gotovo. Jelayu udachi. Privet druziam. Poka. grüßle iris |
|
||||||
| >< > 1)haçu stoboy spat... Ich will mit dir schlafen. >ablimay mne pajalusta ablimay - k.A., was das heißen soll. Vielleicht "obnimaj": "Umarme mich bitte." Aber das Wort passt von der Grammatik nicht. Also entweder hat derjenige sich verschrieben UND einen schweren grammatischen Fehler gemacht. Oder er hat sich nur verschrieben - und ich weiss nicht, was er gemeint hat. /schulterzuck/ > 2)Jalko,chto ne pogovorili. Zavtra uezjaem v Moskau. Vse uje gotovo. Jelayu udachi. Privet druziam. Poka. Schade, dass wir nicht reden konnten. Morgen fahren wir nach Moskau. Alles ist schon vorbereitet. Ich wünsch dir Glück. Und grüße von mir deine Freunde. Tschußi. lg "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
||||||
| hi ihr lieben..... schon lange nichts mehr von mir gehört :)) was bedeutet: 1)i ya tebia pozdravliayu 2)Nadeus problemy u tebya vse reshilis i u tebya vse naladilos. Kak u tebya voobshe dela? Chego novogo? Kak uchishsa? Rabotat skoro poidesh? Pishi. liebe grüße iris |
||||||
| Zuletzt geändert: 14.02.2008 20:28:13 |
|
||||||
| Hallo. ^^ > 1)i ya tebia pozdravliayu Ich gratuliere dir. > 2)Nadeus problemy u tebya vse reshilis i u tebya vse naladilos. Kak u tebya voobshe dela? Chego novogo? Kak uchishsa? Rabotat skoro poidesh? Pishi. Ich hoffe, deine Probleme haben sich gelöst und es läuft bei dir wieder alles glatt. Wie geht's dir überhaupt? Und was gibt es neues? Und wie geht's voran mit dem Lernen? Wirst du schon bald arbeiten gehen? Schreib mir. lg "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
||||||
| un was bedeutet: ti tut? pochemu ti mne ne otvechaesh? Mi jivem v raznom vremeni i nikak nbe mojem vstretitsia.Ochen jalko. Kak u tebia dela? vse horosho kak vsegda? U menia ne ochen. Vchera muju bilo ochen ploho, a sevodnia zabolela Sasha. U nee bila temperatura 39,3.Ya lublu utrom chitat tvoi sms. Napishi mne ok? esli hochesh koneshno. Poka. und hier mal eine persönliche Frage: bin ich eigentlich die einzige die soviel frägt????? nervt das ??? liebe grüße Iris |
|
||||||
| Hi. > ti tut? pochemu ti mne ne otvechaesh? Bist du da? Warum antwortest du nicht? > Mi jivem v raznom vremeni i nikak nbe mojem vstretitsia.Ochen jalko. Kak u tebia dela? vse horosho kak vsegda? U menia ne ochen. Wir leben in verschiedenen Zeitzonen und schaffen es nicht uns zu treffen. Das ist schade. Wie geht es dir? Ist alles gut wie immer? Bei mir leider nicht so. >Vchera muju bilo ochen ploho, a sevodnia zabolela Sasha. U nee bila temperatura 39,3. Gestern ging es meinem Mann sehr schlecht, und heute ist Sascha krank geworden. Sie hatte Fieber 39,3°. >Ya lublu utrom chitat tvoi sms. Napishi mne ok? esli hochesh koneshno. Poka. Ich mag es morgens deine SMS zu lesen. Schreib mir, ok? Nur wenn du willst natürlich. Tschuß. > und hier mal eine persönliche Frage: bin ich eigentlich die einzige die soviel frägt????? nervt das ??? Manchmal fragt noch ein Mädel nach den Übersetzungen von Deutsch auf Russisch für ihre Fanfiction, aber die meisten haben nur eine-zwei Fragen und sind dann weg. Auf Animexx gibt es sowieso viel mehr Menschen, die Russisch können als solche, die was auf Russisch wissen wollen. Und nein, du nervst nicht. ^^ "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |

