Thread: übersetzungen auf russisch
|
Eröffnet am: 09.05.2005 15:15 Letzte Reaktion: 24.01.2017 21:44 Beiträge: 5133 Status: Offen |
Unterforen: - - Unsortiertes- - Beyblade |
|
|
![]() |
||||||
| was heißt dieses wort: желать ? Ich bin all das, wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben. Doch ich hab Geld, hab Frauen, hab Spass und du musst immer noch Bahn fahren. Ich bin ein schlechtes Vorbild. Na und? Wer sagt was Schlechtes? |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Hallo!^^ Das Wort "желать" bedeutet: "wünschen" oder "begehren" LG ~In dieser Welt kann man nur einem vertrauen – dem Tod.~ ~Du weißt nie wann, woher oder wie er kommt.~ ~Oft steht der Tod neben dir und zieht dann doch weiter, ohne dass du es bemerkst und gibt dir noch eine Chance.~ |
|||||||
| Zuletzt geändert: 13.07.2007 13:43:58 | |||||||
|
![]() |
||||||
| danke, dann stimmt es doch^^ Ich bin all das, wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben. Doch ich hab Geld, hab Frauen, hab Spass und du musst immer noch Bahn fahren. Ich bin ein schlechtes Vorbild. Na und? Wer sagt was Schlechtes? |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Hab ich doch gern gemacht!^^ ~In dieser Welt kann man nur einem vertrauen – dem Tod.~ ~Du weißt nie wann, woher oder wie er kommt.~ ~Oft steht der Tod neben dir und zieht dann doch weiter, ohne dass du es bemerkst und gibt dir noch eine Chance.~ |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Schön das es diesen Thread noch gibt... *sniff* Der Geek in kürze: ========================= Single, Männlich, Treu ^-^ Programmierer, Mag Kekse und Japan ^^ ========================================== |
|||||||
|
![]() |
||||||
| hallöchen!!! ich bräucht noch mal hilfe!^^" also ich bräuchte bitte: Gute Nacht mein Engel. Gute Nacht süßer. Was ist los? Ich liebe dich Kai. Lass mich bitte nie wieder alleine. Ich liebe dich auch und werde dich nie alleine lassen. danke das wär super lieb von euch bussal und schon mal danke |
|||||||
|
||||||
| > hallöchen!!! Hi. > Gute Nacht mein Engel. Spokojnoj nochi, moj angel. > Gute Nacht süßer. Spokojnoj nochi, milyj. > Was ist los? Chto sluchilos'? > Ich liebe dich Kai. Ja lublu tebya, Kai. > Lass mich bitte nie wieder alleine. Bolshe nikogda ne ostavlaj menya odnogo(odnu). > Ich liebe dich auch und werde dich nie alleine lassen. Ja lublu tebya i nikogda ne pokinu. > bussal und schon mal danke Bitte schön. ^^ lg "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
![]() |
||||||
| Wow, du kannst das echt verdammt gut...ich wünschte ich würde die Sprache noch so gut beherrschen...-__-° Lg Smile, It Makes U Happy!!! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| rießigen dank =) bist einfach super spitze =) ich wünsch ich könnts selbst =( finds aber super lieb von dir das du mir da hilfst =) bussal *dich ganz super lieb knuddel* |
|||||||
|
||||||
| hey^^ weißt du vllt ein paar russische schimpfwörter? wär echt nett wenn du ein paar auflisten könntest^^ Anti-Panini-Fan |
|
||||||
| Hmm, ist eigentlich nicht mein Ding. Die harmloseren sind: durak/dura - wörtlich Idiot/Idiotin, kann aber universell benutzt werden. pridurok - Idiot, aber schon eher in Richtung "zu oft auf den Kopf gefallen" kazyol - Idiot, Mistkerl - damit kannst du dir aber auch schon eine Schlägerei einhandeln, wenn du das einem jungen Russen an den Kopf wirfst. Den breiten Spektrum an russischen Obszönitäten (mat) will ich hier nicht vorstellen. Diese Seite stellt einige der am meisten verbreiteten Schimpfwörter vor, erklärt aber auch recht gut, warum man sie nicht benutzen sollte, wenn man russisch nicht sehr gut beherrscht. ;) Ein Absatz daraus: Aber wenn Sie das noch nicht vom Fluchen auf Russisch abhält, dann stellen Sie sich einen Chinesen vor, der auf Deutsch schimpft. So ungefähr werden Sie auch wirken, wenn Sie unter Russen versuchen, diese Wörter anzuwenden. Die Russen lachen sehr oft und gern, wenn Ausländer Schimpfwörter benutzen. Ein Schimpfwort mit ausländischem Akzent und ohne korrekten Bezug klingt weder beleidigend noch beeindruckend, sondern bloß lächerlich und liefert den Russen viel Grund, sich lustig zu machen. Sollten Sie ein Wort nicht als Beleidigung meinen, sondern einfach als "Fluchwort", es aber in der falschen Situation und mit falscher Intonation aussprechen, dann müssen Sie mit echten Problemen rechnen und können sehr schnell in eine böse Schlägerei verwickelt werden. "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
||||||
| trotzdem danke^^ Anti-Panini-Fan |
|
![]() |
||||||
| Dann will ich mal weitermachen. Also wenn wer mag, übersetzt doch mal das folgende: ============================================================= Leise streichelt der Wind, zaghaft über dein Gesicht. Lass die Flügel fallen, über Menschen schweben, lass sie spüren wie du bist, liebevoll mit allem Leben. Verstehn sie was du für sie tust, und spüren deine Flügel, vieleicht werden sie nun klüger, vieleicht nun wieder Brüder. Traure nicht, du kannst nicht allen, Tag für Tag, dein Leben schenken, du gibst soviel für die Menschen, sie jedoch, können oft nicht denken. Du magst fern sein, das ist wohl wahr, deine Freundschaft aber, wichtig, wunderbar. So schenke ich dir, als Dank für das was du gegeben hast, diese Zeilen, höre gut, geschrieben von einem Freundes Blut. Sonne soll für dich auch scheinen, wie für uns, die Sternen Nacht, dankbar bin ich für Gottes Hand, hat er mir, dich doch als Freundin gebracht. Ewig soll dir der Himmel scheinen, ob am Tag, oder der Nacht, Sterne sollen dich begleiten, hat dein Lächeln, doch so viel schönes schon vollbracht. Kleine Fee, ich danke dir, es ist schon soviel schönes geschehen, ich weiß das du für mich da bist, denn ich kann deine Flügel seh´n.... =========================================== Das habe ich für meine kleine Fee abgemeldet geschrieben, ich hoffe es gefällt euch und ihr. Bis bald ^-^ Ich versuche nicht den leuten Linux schmackhaft zu machen, ich versuche das sie beim Namen Microsoft nich schon das kotzen kriegen. |
|||||||
|
||||||
| Ein schönes Gedicht, wenn auch etwas sappy. Ich versuche es mal zu übersetzen, aber es ist recht schwierig, da das Gedicht ja nicht erzählerisch ist. Falls es mir gelingen sollte, poste ich hier. ^^ |
|
![]() |
||||||
| hallöchen =) ich hätt mal wieder eine bitte! bräuchte wieder ein bissl hilfe! is daweil nciht viel aber vielleicht kommt noch was =) also: Na hübsche? Na süßer? ja danke süß ja das wars vorerst auch schon! =) schon mal danke bussal *knuddel* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| @Charodejka: Ich kenn dich noch von früher, du schaffst des schon ^^ ja is "da", danke is "spaßíba". ob ich süßer, oder eher einen kosenamen, sprich malysch (m) oder malyschka (w) nehmen würde sei dahingestellt. ich gehe mal davon aus das du es zum flirten benutzen willst Oô von daher eher "Moja sladkaja" (w) bzw "Moj sladkij" (m). Kann aber auch sein das ich mich täusche ^^ Aber das heißt mein süßer oder meine süße >> Da du weiblich bist, probiers doch mal mit Privet sladkij, kak dela? (Hallo süßer, wie gehts dir ^^) Hoffe ich konnte dir ein wenig helfen Oô Ich versuche nicht den leuten Linux schmackhaft zu machen, ich versuche das sie beim Namen Microsoft nich schon das kotzen kriegen. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| ja danke *gg* nein ich will es nicht zum flirten benutzen sondern für eine ff *gg* aber auf alle fälle danke =) |
|||||||
|
||||||
| abgemeldet Ok, hier mein Versuch. Ich hoffe, es ist ok. ^^; Was mir am wenigsten gefällt ist, dass die Art des Reimes bei mir mit jeder Strophe wechselt, aber naja... Тихий ласкает ветер Нежно твоё лицо. Раскрой крылья ш[и]роко, Ими людей укрой. Покажи им, кто ты: Преисполненная любви. Понимают ли, что для них ты. Замечают ли крылья твои. Может хоть теперь поумнеют, Может подружиться сумеют. Не печалься, Ибо не можешь День за днём свою жизнь даровать, Ты даёшь столько людям, Но они не сумели понять. И потому я дарю В благодарность за всё, что ты отдала, Эти строчки, слышишь?, Начертанные сердцем друга. Солнца свет рядом с тобой, Что ночные звёзды рядом с нами, Я Божей воле благодарен всей душой За то, что стали мы друзьями. Пусть же вечно светит небо для тебя, Днём и ночью. И сопутствуют тебе звёзды. Ведь хорошего столько улыбка твоя создала. Маленькая фея, тебя благодарю За все неповторимые мгновенья. Ты здесь и ты - мое благословленье. Твои увидеть крылья я всегда смогу. Sasi >Na hübsche? >Na süßer? Nu chto, milaya? Nu chto, sladen'kij? So könnte man es z.B. übersetzen. :) lg "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
||||||
| Zuletzt geändert: 18.09.2007 17:36:25 |
|
![]() |
||||||
| Danke dir =^___________^= Ich versuche nicht den leuten Linux schmackhaft zu machen, ich versuche das sie beim Namen Microsoft nich schon das kotzen kriegen. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| danke mein Charodejka schnuggi *gg* |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > Den breiten Spektrum an russischen Obszönitäten (mat) will ich hier nicht vorstellen. xD° Ooohja. davon haben die russen viele-und deftige xD° Unser russischlehrer hat uns eine vorgestellt. und wir haben uns bei der übersetzung halb tot gelacht xD° als er dann meinte, die franzosen hätten einen an der waffel, weil "scheiße" bei denen "merdé" wäre und das klingen würde, als ob ein schwuler hund sich in den schwanz gebissen hätten, lagen wir auf dem fußboden! aber, russisch ist jez über 10 jahre her. bin froh, wenn ich es noch LESEN kann xD° frage an alle mitleser: welches ist das silbenmäßig länsgte, russische wort? *kennt die antwort* xD° So Long- And thanks for all the Fish! ****** er mit dem Strom schwimmt, hat einfach nur Angst, Scheisse zu schlucken! ~N.I.V.E.A.U. - Der Kreuzzug der Klugen |
|||||||
|
||||||
| > aber, russisch ist jez über 10 jahre her. bin froh, wenn ich es noch LESEN kann xD° Bei mir sind es auch über 10 Jahren, aber ich bin erst mit 16 nach Deutschland gekommen; werde wohl Russisch nie vergessen, auch wenn es mittlerweile recht eingerostet ist... > > frage an alle mitleser: welches ist das silbenmäßig länsgte, russische wort? > *kennt die antwort* > xD° /Mal schummelt und ins Wikipedia schaut/ /unschuldig dreinblickt/ превысокомногорассмотрительствующий? Oder doch was anderes? ^^ "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
![]() |
||||||
| Priwet^^ war schon lange nicht mehr hier... ^^°° hm, und ich hab da mal ne Frage, könntet ihr mir ein Lied übersetzen? "Das Beste" von Silbermond, ich stell hier mal die Lyrics rein. Hab es etwas verkürzt, dann nimmt es nicht so viel Platz weg. Und ich hoffe, es ist nicht zuviel und zuviel arbeit zum Übersetzen? ^^°° Danke schon mal im Voraus, ihr Lieben!^^ -- Ich habe einen Schatz gefunden, und er trägt deinen Namen. So wunderschön und wertvoll und mit keinem Geld der Welt zu bezahlen. Das Du schläfst neben mir ein, ich könnt' dich die ganze Nacht betrachten. Seh'n wie du schläfst, hör'n wie du atmest, bis wir am Morgen erwachen. Hast es wieder mal geschafft, mir den Atem zu rauben. Wenn du neben mir liegst dann kann ich es kaum glauben. Dass jemand wie ich sowas schönes wie dich verdient hat. Refrain: Du bist das Beste was mir je passiert ist. Es tut so gut wie du mich liebst. Vergess' den Rest der Welt, wenn du bei mir bist. Du bist das Beste was mir je passiert ist. Es tut so gut wie du mich liebst. Ich sag's dir viel zu selten: Es is' schön dass es dich gibt. Dein Lachen macht süchtig, fast so als wär' es nicht von dieser Erde. Auch wenn deine Nähe Gift wär', ich würd' bei dir sein so lange bis ich sterbe. Dein Verlassen würde Welten zertör'n, doch daran will ich nicht denken. Viel zu schön ist es mit dir wenn wir uns gegenseitig Liebe schenken. Betank' mich mit Kraft, nimm mir Zweifel von den Augen, erzähl' mir tausend Lügen ich würd' sie dir alle glauben. Doch ein Zweifel bleibt. Dass ich jemand wie dich verdient hab. Wenn sich mein Leben überschlägt bist du die Ruhe und die Zuflucht. Weil alles was du mir gibst einfach so unendlich gut tut. Wenn ich rastlos bin, bist du die Reise ohne Ende. Deshalb leg' ich meine kleine große Welt in deine schützenden Hände. -- PS: Bitte nicht kyrillisch, das kann ich nicht lesen^^°° Wer barfuß geht, dem kann man nichts in die Schuhe schieben. XD |
|||||||
| Zuletzt geändert: 17.09.2007 16:01:42 | |||||||
|
![]() |
||||||
| > > aber, russisch ist jez über 10 jahre her. bin froh, wenn ich es noch LESEN kann xD° > > Bei mir sind es auch über 10 Jahren, aber ich bin erst mit 16 nach Deutschland gekommen; werde wohl Russisch nie vergessen, auch wenn es mittlerweile recht eingerostet ist... > > > > > frage an alle mitleser: welches ist das silbenmäßig länsgte, russische wort? > > *kennt die antwort* > > xD° > > > /Mal schummelt und ins Wikipedia schaut/ > > /unschuldig dreinblickt/ > превысокомногорассмотрительствующий? > > Oder doch was anderes? ^^ Mein russischlehrer war der festen überzeugung, das es "sehenswürdigkeiten" im russischen wäre. aber ich weigere mich, ohne tastaturumschreibung das ganze in russisch zu tippen. aber das wort da oben ist auch derbst lang. und länger als das, was man mir vor 10 jahren noch eingetrichtert hat xD Das muss ich ihm mal in die hand drücken. und dann hau ich ab xD sonst will der noch, das ich es VORLESE xD So Long- And thanks for all the Fish! ****** er mit dem Strom schwimmt, hat einfach nur Angst, Scheisse zu schlucken! ~N.I.V.E.A.U. - Der Kreuzzug der Klugen |
|||||||
|
||||||
| WeißeWölfinLarka Bevor ich mir die Zähne daran ausbeisse. Willst du einfach eine sinngemäße oder eine möglichst lyrische Übersetzung? Nekoryu >Mein russischlehrer war der festen überzeugung, das es "sehenswürdigkeiten" im russischen wäre. aber ich weigere mich, ohne tastaturumschreibung das ganze in russisch zu tippen. aber das wort da oben ist auch derbst lang. und länger als das, was man mir vor 10 jahren noch eingetrichtert hat xD Ich sage nur: www.translit.ru rules. Kyrillisch tippen kann ich auch nicht. Aber dieses Wort "превысокомногорассмотрительствующий" habe ich auch noch nie in einem Satz gehört oder gelesen. Wenn man nur Nomen anschaut, dann ist "высокопревосходительство" (dieses wird aber benutzt ^^) immer noch länger als "достопримечательность". ;) >sonst will der noch, das ich es VORLESE xD *g* Echte Zungenbrecher sind das, ne? lg "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
![]() |
||||||
| Ehhhmm... ich denke, Sinngemäße geht auch, wenn du mir dann vielleicht dazu sagen kannst (vllt in Klammern dahinter oder i-wie) was das Wort dann wirklich heißt?? Was verstehst du denn unter lyrisch, meinst du damit Zeilen-und Versmaß etc? There's no sign of the morning coming ... you've been left on your own... like a rainbow in the dark.... |
|||||||
|
||||||
| > Was verstehst du denn unter lyrisch, meinst du damit Zeilen-und Versmaß etc? Ja, ich meine damit, dass ich versuchen würde das Lied möglichst schön ins Russische zu übertragen. Wenn du aber nur die *Bedeutung* brauchst, dann würde ich das einfach Zeile für Zeile übersetzen. Das ist dann nichts was man laut lesen will, aber z.B. einem russischsprachigen geben kann, wenn er nach der Bedeutung des Liedes fragt. cu "Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. " [Berti Vogts] |
|
![]() |
||||||
| Achso. Also, dann doch eher möglichst schön ins Russische übertragen. Hoffe, das ist nicht zuviel Arbeit...? Vielen Dank schonmal im Voraus! Und einen kleinen Satz bräuchte ich auch noch, was heißt in etwa "Arschkriecherei ist unter unserem Niveau!" ? ^^°° Toleranz ist die Erkenntnis, dass Aufregen nichts bringt. |
|||||||
| Zuletzt geändert: 01.10.2007 11:34:12 | |||||||
|
![]() |
||||||
| ya ni magu gawarit pa ruski no pissat ya magu eta sorawno |
|||||||
|
||||||
| > Und einen kleinen Satz bräuchte ich auch noch, was heißt in etwa > "Arschkriecherei ist unter unserem Niveau!" ? Lizanie zadnic - nizhe nashevo dostoinstva. *g* Mit dem Lied musst du etwas warten, wenn kein anderer das machen will. Zu wenig Zeit. ^^; lg |









