Zum Inhalt der Seite

Thread: übersetzungen auf russisch

Eröffnet am: 09.05.2005 15:15
Letzte Reaktion: 24.01.2017 21:44
Beiträge: 5133
Status: Offen
Unterforen:
- - Unsortiertes-
- Beyblade




[1...100] [101...120] [121...140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151...170] [171...172]
/ 172


Von:    Sin 17.05.2007 17:51
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
>"eto ne moya vina, esli..."<

>oder: "ya ne otvechayu za to, chto..."<

>oder: "ya tut ne pri chyom, esli..."<
>Aber dieser letzter Ausdruck gefällt mir nicht. Normalerweise antwortet man einfach "Ya tut ne prichyom." auf eine Beschuldigung oder so etwas. Mit einem Nebensatz hört es sich schlecht an.<

genau diese problem habe ich nämlich
es hört sich scheiße an <.< und nicht "hochrussisch"

>eto ne moya wina<

ist wohl am besten ^^ danke dir
das mit dem müll: naja meine mom schimpf immer und sagt dazu shirpoteb <.< deswegen war ich zuerst irritiert

danke für die detaillierte übersetzung (habe zu hause leider nur einen duden <.< bei dem man sich totsucht, wenn man net weißt welches wort man braucht)
lg mara
Zuletzt geändert: 17.05.2007 17:53:00



Von:    Charodejka 17.05.2007 20:20
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
> danke für die detaillierte übersetzung (habe zu hause leider nur einen duden <.< bei dem man sich totsucht, wenn man net weißt welches wort man braucht)

Bitte schön.

Der Duden hilft auch nicht viel, wenn es um Ausdrücke statt einzelne Wörter geht.
Aber dafür ist ja dieser Thread da. ^^

cu

"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:    Sasi 20.05.2007 17:14
Betreff: hilfe?!?!?!?!?!?!? [Antworten]
Avatar
 
Hallöchen!!!
ich hab ja hier schon lange nimma geschrieben und da ich gerade an einer ff arbeite und ich da russisch einbauen möchte bräuchte ich eure hilfe und das kann in nächster zeit ziemlich oft sein; hoffe das ich euch dann nicht mit der zeit auf die nerven fallen!
also das erste was ich gern mal wüsste wär:

"Na ihr zwei, so alleine hier?"
"Wolltest du einfach verschwinden ohne dich bei uns zu verabschieden?"
"Nein natürlich nicht"
"Alles gute und vergiss uns nicht sonst gibts ärger"
"Wie sollte ich euch je vergessen?"
"Passt mir gut auf....auf!"
"Ich kann auf mich selbst aufpassen im gegen satz zu dir!"
"Ich werde euch vermissen"
"Das ist nicht fair!"
"Hallo ich weiss nicht ob ich hier richtig bin aber wohnt hier ein ....?"

so das wär es mal, ich weiss ziemlich viel aber ihr würdet mir sehr damit helfen!!!!

bussal baba sasi

PS: ich finds super dass das hier noch immer so aktiv ist =)



Von:    Charodejka 20.05.2007 22:13
Betreff: hilfe?!?!?!?!?!?!? [Antworten]
/sich umschaut/ Keiner da?
Dann versuch's ich...

In Klammern steht die "weibliche" Endung, da ich nicht weiss ob es sich in deinen Sätzen um einen Jungen oder ein Mädchen handelt.


> "Na ihr zwei, so alleine hier?"
"Nu chto, sowsem odni zdes' sidite?"
Ich habe "ihr zwei" aus der Übersetzung rausgenommen, weil es sich sonst in Russisch sehr verkrüppelt anhört. ^^;


> "Wolltest du einfach verschwinden ohne dich bei uns zu verabschieden?"
Ty hotel(a) prosto sbezhat', dazhe ne poprosch'avshis'?

> "Nein natürlich nicht"
Konechno zhe net.

> "Alles gute und vergiss uns nicht sonst gibts ärger"
Wsego horoshego, i ne zabywaj nas, inache my eto tebe pripomnim.

> "Wie sollte ich euch je vergessen?"
Kak zhe ya mogu was pozabyt'?

> "Passt mir gut auf....auf!"
Hmm, hier gibt es keine gute Übersetzung...
"Bud'te ostorozhny" kommt noch am nähesten, aber das sagt man eher dem Wegfahrenden, so ala "Sei vorsichtig".

Oder du schreibst einfach "Prosch'ajte" (Lebt wohl)...

Und das 2. "auf" kann man vielleicht mit "Wperyod!" übersetzen, wenn ich es richtig verstanden habe, wie du es benutzt...


> "Ich kann auf mich selbst aufpassen im gegen satz zu dir!"
W otlichiye ot tebya ya mogu sam(a) pozabotit'sya o sebe.

> "Ich werde euch vermissen"
Mne was budet ne hwatat'.

> "Das ist nicht fair!"
Eto ne chestno!

> "Hallo ich weiss nicht ob ich hier richtig bin aber wohnt hier ein ....?"
Zdravstwujte, ya ne uveren(a), prawil'no li ya zdes', no zhiwyot zdes' ...?


Ich hoffe, das hilft dir weiter. Wenn du es in kyrillisch geschrieben brauchst, schreib einfach noch einmal hier.

cu

"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:    Sasi 21.05.2007 21:08
Betreff: hilfe?!?!?!?!?!?!? [Antworten]
Avatar
 
danke das is super lieb von dir!!
wenn was sein sollte meld ich mich
zumindest spätestens wenn ich wieder was brauch *gg*
bussal baba sasi



Von:    Stilinski-Hale-Pack 02.06.2007 18:37
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Halöle ich binn zur hälfte russin und deutsche
ich binn schon ca.6 Jahre in Deutschland und
ich spreche nich mehr so gut auf rusisch könntet ihr
mir da vieleicht helfen:)meine große schwester sagt immer
zu mir wenn ich was verloren oder kaputt gemacht hab hatte
sie immer zu mir "baran" gesagt.Was heisst das :)http://animexx.onlinewelten.com/forum/icons/4.gif
http://animexx.onlinewelten.com/forum/icons/4.gif
WEISS,BLAU,ROT
RUSSE BIS ZUM TOD



Von:    Charodejka 02.06.2007 23:46
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
>meine große schwester sagt immer
> zu mir wenn ich was verloren oder kaputt gemacht hab hatte
> sie immer zu mir "baran" gesagt.Was heisst das :)

*g* Wörtlich "Schafbock".
Bedeutet soviel wie "balda" - also Dummkopf.

cu




Von:    Stilinski-Hale-Pack 03.06.2007 19:39
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
>*g* Wörtlich "Schafbock".
>Bedeutet soviel wie "balda"-also Dummkopf.

Ich danke dir.Jetzt muss ich mich an der blöden Kuh
irgendwie rächen die hat mich ma mit nem Hausschuh verprügelt
ich muss mich noch dahür rächen.Naja danke jedenfalls
kann mir vieleicht jemand auch dabei helfen wie ich mich
an der Kuh rächen kann:)hat da jemand ne idee^^:)
http://animexx.onlinewelten.com/forum/icons/4.gif
http://animexx.onlinewelten.com/forum/icons/4.gif
WEISS,BLAU,ROT
RUSSE BIS ZUM TOD



Von:    Charodejka 03.06.2007 23:11
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
> >*g* Wörtlich "Schafbock".
> >Bedeutet soviel wie "balda"-also Dummkopf.
>
> Naja danke jedenfalls
> kann mir vieleicht jemand auch dabei helfen wie ich mich
> an der Kuh rächen kann:)

Naja, es gibt schlimmere Beleidigungen. ^^ Blöde Kuh (tupaya korowa) z.B. ist viel gemeiner als [baran].
Sei also nicht so böse auf deine Schwester.

cu
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:   abgemeldet 06.06.2007 17:05
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
kann mir wer sagen was...

"Ich hab' dich lieb"

und

"Bitte denk an mich" bzw. "Denk an mich, wenn du in Rußland bist"

auf russisch heißt?

Danke im vorraus =) (und sorry wenn das schonmal gefragt wurde, hab keine lust diese hundert seiten durchzuschauen)
Zuletzt geändert: 06.06.2007 17:07:44



Von:    Charodejka 07.06.2007 14:04
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]

> "Ich hab' dich lieb"
Schwierig. ^^
Eine Mutter sagt zu ihrem Kind "Ya tebya lublu"(Ich liebe dich), ein Junge sagt zu einem Mädchen "Ty mne nravishsya"(Du gefällst mir). Ein weniger ernstes "liebhaben" gibt es eigentlich gar nicht. Und irgendeine Umschreibung fällt mir im Moment auch nicht ein.


>"Denk an mich, wenn du in Rußland bist"
Ne zabywai menya, kogda budesh w Rossii.

"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:   abgemeldet 07.06.2007 19:35
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Alles klar, vielen Dank für die Auskunft =)
Was ich noch gerne wüsste, wäre:

"Alles gute zum Geburtstag" bzw. wenn man das etwas lockerer sagen kann: "Happy Birthday"...?



Von:   abgemeldet 07.06.2007 19:42
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Ich hätte eine kleine Zwischenfrage. "Mist" (also zur Sparte "Verdammt" usw. xD) wird docht "Mi~t" gesprochen, oder o.Ô?
Da bin ich mir nicht mehr ganz sicher
xXx



Von:    Charodejka 07.06.2007 23:11
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
abgemeldet
>"Alles gute zum Geburtstag"
"Pozdravlayu s dnyom rozhdeniya."
oder
"Pozdravlayem s dnyom rozhdeniya." (wenn es mehrere zusammen sagen oder im Namen von mehreren gesprochen wird)

>bzw. wenn man das etwas lockerer sagen kann: "Happy Birthday"...?
Manchmal sagt man auch unter jungen Russen "Happy Birthday", weil das berühmte Geburtstags-Lied auch da bekannt ist. Aber meistens nimmt man die kürzere Form von oberen Satz: "S dnyom rozhden'ya".

abgemeldet
>Ich hätte eine kleine Zwischenfrage. "Mist" (also zur Sparte "Verdammt" usw. xD) wird docht "Mi~t" gesprochen, oder o.Ô?
>Da bin ich mir nicht mehr ganz sicher

Ähm... Ja? Das "s" wird stimmlos ausgeprochen wie in "lassen", wenn du das meinst? ^^;

"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:   abgemeldet 09.06.2007 15:51
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Also ich find die russischen Überstezungen gut^^



Von:   abgemeldet 09.06.2007 17:32
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
hey
ich kann leider noch kein russisch Q.Q , wills aber studieren (whow, das wird a hackn XD)
also ich hab zwei fragen:

1.) was heißt 'wenn märchen wahr werden, gehen dann träume in erfüllung?' (is der titel von meiner ff ^^)

und
2.) was wird im lied 'stars' von tatu im background gesungen?

groszes thx!!
chuchu
kiiko



Von:    Charodejka 09.06.2007 21:09
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
> hey
> ich kann leider noch kein russisch Q.Q , wills aber studieren (whow, das wird a hackn XD)
Wow. Dann viel Spass und viel Glück dabei. :)

> also ich hab zwei fragen:
>
> 1.) was heißt 'wenn märchen wahr werden, gehen dann träume in erfüllung?' (is der titel von meiner ff ^^)
Если сказка станет явью, сбудутся тогда мечты?
Esli skazka stanet yaw'yu, sbudutsya togda mechty?

>
> und
> 2.) was wird im lied 'stars' von tatu im background gesungen?
Ähm, kenne sie nur von den ersten Videos, musste erstmal eine Runde googeln. Da gibt es 2 gerappte Teile. Das 1. wird dann am Ende nochmal im Hintergrund wiederholt. Meinst du den? Wenn ja, kann ich versuchen es zu übersetzen. Oder auch beide Teile, wenn du möchtest...

bye
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:   abgemeldet 10.06.2007 20:34
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
ertmal gaaanz großes danke :)

>> 2.) was wird im lied 'stars' von tatu im background gesungen?
> Ähm, kenne sie nur von den ersten Videos, musste erstmal eine Runde googeln. Da gibt es 2 gerappte Teile. Das 1. wird dann am Ende nochmal im Hintergrund wiederholt. Meinst du den? Wenn ja, kann ich versuchen es zu übersetzen. Oder auch beide Teile, wenn du möchtest...

ja den teil mein ich ^^
und nochmal thx!!
*knuff*
chuchu
kiiko



Von:    Charodejka 10.06.2007 21:37
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Ok. Ich bin aber kein Dichter, also ist es einfach sinngemäß übersetzt - soweit möglich. Jede Zeile in Deutsch entspricht einer in Russisch. Den Original-Text schreibe ich auch mal hin, vielleicht kann es jemand besser. ^^;

1.
Я звезда, ты звезда.Нас приказано сжечь.
Кто-то сдал и достал aдреса наших встреч.
Потолки по глазам и никто не найдет.
Соскользнут голоса,и сломается лед.
Я ничья без ключа,и могила постель.
И пора выключать,и они на хвосте.
Улыбнись, развяжи,занавесь зеркала.
Разорви и скажи,yмерла, умерла.
Замыкай или же cтановись никакой.
И рука не дрожит.Все в порядке с рукой.
Можно мстить дважды два. На такси и соси.
А простить никогда,никогда не проси.
Хорошо, хорошо.Я придумала месть.
Порошок все что есть.Умножаю на шесть.
Не звони, не звони,я устала, я устала.
Я тебя не хочу,
Ты меня ...

Ich bin ein Stern, du bist ein Stern. Es wurde befohlen uns zu verbrennen.
Jemand hat uns verraten, Orte unserer Treffen herausgefunden.
Die Decke vor den Augen, und keiner wird etwas finden.
Die Stimmen verschwinden, und das Eis zerbricht.
Ich bin herrenlos, ohne Schlüssel, und mein Bett ist mein Grab.
Lächle, löse die Fesseln, bedecke alle Spiegel.
Zerreisse und sag dir "Sie ist tot. Sie ist tot."
Verschliess dich oder werde zu nichts.
Und die Hand zittert nicht. Alles ist in Ordnung.
Du kannst dich immer wieder rächen. Du kannst Taxi nehmen und dich verpissen.
Aber niemals verzeihen, bitte niemals darum.
Gut. Gut. Ich weiss wie ich mich räche.
Dieser Pulver ist alles was da ist. Nimm es 6-fach.
Ruf nicht an, ruf nicht an.
Ich bin müde, so müde.
Ich will dich nicht,
du hast mich ...


2.
Никогда ничего,ничего не начать.
Никогда никого,yмирать и молчать.
Не искать, не любить, не жалеть и не спать.
Никогда, никуда никого не пускать.
Не вдвоем. И убьем и приснится вода.
Не твое. Не мое. Провода. Провода.
Героин. Пульса нет. Только ты не при чем.
Абонент отключен...

Niemals etwas, etwas anzufangen.
Niemals niemand, sterben und schweigen.
Nicht suchen, nicht lieben, nicht bedauern und nicht schlafen.
Niemals nirgendwohin niemanden heranlassen.
Nicht zu zweit. Und wir werden töten, und wir träumen von Wasser.
Nicht deins, nicht meins. Nur Stromleitungen, Leitungen.
Heroin. Kein Puls. Aber du bist nicht schuld.
Der Telefon ist abgeschaltet...


So. Ein bisschen wirr, das Ganze (ist im Original genauso), aber die Botschaft ist klar, denke ich.

bye
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:   abgemeldet 11.06.2007 15:34
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
charodejka 4 president!
^^
uiii
dankäääschöööön
*megaknuff*
X3

chuchu
kiiko



Von:    zombiepanda 11.06.2007 17:12
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Weiß hier irgendwer was das Mädchen im Background
beim Lied "Moskau" von Rammstein singt
und was es auf Deutsch bedeutet?
thx im voraus

La Resistance lives on!



Von:    Charodejka 11.06.2007 17:33
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
abgemeldet
Hab' ich gern gemacht. ^^

zombiepanda
Hab auf dieser Seite vollständige Lyrics gefunden. Das russische Teil ist auf Englisch übersetzt. Die Sätze sind aber recht einfach, Englisch sollte also kein Problem sein...

Hoffe das hilft.

cu
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:    zombiepanda 12.06.2007 18:48
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
dankedankedankedankedanke!!!!
*charodejka eine krone aufsetz*
^^
La Resistance lives on!



Von:    Sasi 10.07.2007 15:59
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Wie kann man den am besten diesen satz auf russisch übersetzen?:

Tala, Trey passt mir gut auf Natalia auf!

schon mal danke für eure hilfe!!!
bussal



Von:    Sasi 11.07.2007 10:00
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
hallöchen wie gehts denn????
ich bräucht noch weiter eure hilfe!?

können wir wo ungestört reden?

Hey kleine, nicht weinen, süsse du weisst doch das steht dir nicht!


danke das wär ur lieb



Von:    Charodejka 11.07.2007 21:34
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Hi.

>Tala, Trey passt mir gut auf Natalia auf!
Tala, Trey. Smotrite mne, chtob prismatriwali za Natal'jei.

>können wir wo ungestört reden?
Mozhem my gde-nibud' zdes' spokoino pogovorit'?

>Hey kleine, nicht weinen, süsse du weisst doch das steht dir nicht!
Nu zhe, malyshka, ne plach'. Milaya, ty zhe znaesh, chto eto tebe sovsem ne idet.

Zur Aussprache:
' - konsonante davor wird weich gesprochen
ch - so ähnlich wie 'tsch'
z - stimmhaftes s, wie in lesen
s - stummes s, wie in essen
zh - stimmhaftes sch, wie in Etage
y - so was wie ein hartes i... naja, ausser im Namen Trey XD

bye
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]
Zuletzt geändert: 11.07.2007 21:46:59



Von:    Sasi 12.07.2007 10:17
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
danke schön =)
das is wirklich super lieb
ich hätt dann noch ein paar aber die muss ich erst raussuchen von meinem gekrazel *gg*

bussalnoch mal danke



Von:    Sasi 12.07.2007 10:54
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
Ich hab auch gleich geschaut *gg*
also ich bräucht bitte noch:

Nein geh nicht.

Ich lass dich nie wieder alleine.

Mich interessiert immer noch was die von Kai wollen.

Nicht nur dich interessiert das.

In was is er da nur rein geraten?

Was bist du denn so gut aufgelegt?

Tja weiss auch nicht.

Kai das tut mir alles so leid,ich wusste nicht das sie das tun würden.

Du kannst ja nichts dafür und wenn meinst du?

Doch, Biovolt wusste das wir beste Freunde waren und so hatte sie uns drei entführt.

Sie haben uns zuerst einzelnd Gefolltert doch da keiner sagt wo du bist haben sie Tala und Trey vor meinen Augen gequält.

Ich konnte es einfach nicht mit ansehen.

Es tut mir so leid, ich wollte nie das es dir so schlecht geht,...denn ich liebe dich doch!


Kai kannst du nicht mit Natalia reden? Wie sie wiedergekommen ist war sie ur am weinen.

Das haben wir schon versucht.

Was macht er denn jetzt?

Was willst du?

Mit dir reden.

Was gibt es denn da noch zu reden?

Natalia du kannst nichts dafür.

Du wolltest nicht das weder mit noch Tala und Trey etwas passiert.

Daskann ich verstehen.

Ich hätte es wohl auch so getan.

dich trifft keine Schuld oder sonst der gleichen.

Und du bist mir wirklich nicht böse oder so?

Wie könnte ich denn?

Dafür hab ich dich viel zu gern.

So bist du gleich viel hübscher.
_______________

Für wen hast du dich denn so aufreizend angezogen?

Was geht dich das an?

Was denn gleich so schnippig?

Das kann dir doch egal sein!

Was?

Ich wollte dir nicht weh tun!


ich weiss das is jetzt etwas viel aber würd mich freuen wenn dus mir wieder übersetzen würdest wenn du zeit hast!?

schon mal danke =)




Von:    Charodejka 12.07.2007 15:12
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Wow, ist das viel. ^^ Dann mal ran an den Speck:
In Klammern wieder die weibliche Form von dem Wort, wenn ich nicht sicher bin, welche du brauchst.

Aussprache:
ya, yo, yu - ein weiches a, o, u;
Ansonsten ist alles wie in dem vorherigen Post
Ach ja, 'h' wird hart ausgesprochen wie deutsches 'ch' ^^;

> Nein geh nicht.
Pozhaluista ne uhodi.

oder auch
Pogodi. [wenn man nur um ein Paar Minuten (z.B. zum Anhören der AusredenErklärungen) bittet]

> Ich lass dich nie wieder alleine.
Ja bol'she nikogda ne ostavlu tebya odnogo(odnu).

> Mich interessiert immer noch was die von Kai wollen.
Mne wse esche interesno bylo by uznat', chto oni hotyat ot Kaja.

> Nicht nur dich interessiert das.
Ne tebe odnomu(odnoj).

> In was is er da nur rein geraten?
Wo chto on tam vlyapalsya?

> Was bist du denn so gut aufgelegt?
Chto eto ty takoj(takaja) radostnyj(radostanaja)?

> Tja weiss auch nicht.
Sam(a) ne znaju.

> Kai das tut mir alles so leid,ich wusste nicht das sie das tun würden.
Kai, nu prosti menya, ja ne znal(a), chto oni sposobny na takoje.

> Du kannst ja nichts dafür und wen meinst du?
Eto ne twoja wina; i kogo ty imejesh w widu?

> Doch, Biovolt wusste das wir beste Freunde waren und so hatte sie uns drei entführt.
Net, prawda, Biovolt znal, chto my twoi luchshije druz'ja, i poetomu pohitil nas.

> Sie haben uns zuerst einzelnd Gefolltert doch da keiner sagt wo du bist haben sie Tala und Trey vor meinen Augen gequält.
Snachala oni pytali nas poodinochke; no kogda ni odin iz nas ne skazal, gde ty, oni stali muchit' Talu i Treya na moih glazah.

> Ich konnte es einfach nicht mit ansehen.
Ja ne mog(la) etogo wyderzhat'.

> Es tut mir so leid, ich wollte nie das es dir so schlecht geht,...denn ich liebe dich doch!
Prosti menya, ya ne hotela, chtoby s toboi chto-to sluchilos',... wed' ja lublu tebya!

> Kai kannst du nicht mit Natalia reden? Wie sie wiedergekommen ist war sie ur am weinen.
Kai, ty ne mozhesh pogoworit' s Natal'jej? S teh por, kak ona vernulas', ona wse vremya plachet.

> Das haben wir schon versucht.
My uzhe probowali.

> Was macht er denn jetzt?
Chto eto on zadumal?

> Was willst du?
Chto tebe nado?

> Mit dir reden.
Pogoworit' s toboj.

> Was gibt es denn da noch zu reden?
Wse uzhe skazano.

> Natalia du kannst nichts dafür.
Natalia, ty ne mogla nichigo podelat'.

> Du wolltest nicht das weder mit noch Tala und Trey etwas passiert.
Ty ne hotela ni mne, ni Tale, ni Treyu nichego plohogo.

> Daskann ich verstehen.
Ja mogu tebya ponyat.

> Ich hätte es wohl auch so getan.
Ja, nawernoje, tozhe tak postupil by.

> dich trifft keine Schuld oder sonst der gleichen.
Ty ni w chem ne winowata.

> Und du bist mir wirklich nicht böse oder so?
Ty dejstwitel'no ne serdish'sya na menya?

> Wie könnte ich denn?
Razwe by ya smog?

> Dafür hab ich dich viel zu gern.
Ty mne slishkom doroga.

> So bist du gleich viel hübscher.
Wot, tak ty srazu gorazdo simpatichneje.

> _______________
>
> Für wen hast du dich denn so aufreizend angezogen?
Radi kogo eto ty tak wyzywajusche odelsya(odelas')?

> Was geht dich das an?
Tebya ne kasajetsya!

> Was denn gleich so schnippig?
Chto eto ty srazu wzjelsya(wzjelas')?

> Das kann dir doch egal sein!
Tebe-to kakaja raznica?

> Was?
Chto?

> Ich wollte dir nicht weh tun!
Ja ne hotel(a) tebya obidit'.

oder (wörtlicher)
Ja ne hotel(a) prichinit' tebe bol'.



> schon mal danke =)
Bitte schön. ^^
"Wenn ich über's Wasser laufe, dann sagen meine Kritiker, nicht mal schwimmen kann er. "
[Berti Vogts]



Von:    Sasi 12.07.2007 23:02
Betreff: übersetzungen auf russisch [Antworten]
Avatar
 
wow das is ja echt der wahnsinn!
das is ja echt super lieb von dir
*sich dankend verbeugt*
hast mir echt geholfen
das war sicher nicht das letzte mal das ich deine hilfe brauch aber vorerst bin ich mal fertig *gg*

1.000 dank
bussal ;-)


[1...100] [101...120] [121...140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151...170] [171...172]
/ 172



Zurück