Zum Inhalt der Seite

Thread: Name auf japanisch...

Eröffnet am: 05.02.2007 14:29
Letzte Reaktion: 20.02.2019 21:59
Beiträge: 1237
Status: Offen
Unterforen:
- Japanische Kultur




[1...20] [21...30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41...42]
/ 42


Von:   abgemeldet 03.03.2011 15:10
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Hallo :)
mein zweiter Name ist Riccarda vl könnt ihr mir das übersetzen? Habs in der Liste oben nicht gefunden..

Das hab ich dazu im Internet gefunden:
Bedeutung: entschlossene Herrscherin^^
Wortzusammensetzung: rihhi = reich, mächtig, die Macht, die Herrschaft, der Herrscher (Althochdeutsch) harti = hart, stark, fest, entschlossen (Althochdeutsch)

Danke im Voraus!
Liz
<3



Von:    Thorn 12.03.2011 13:40
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Was würde denn Stacey bedeuten?! Ich weiß das Stacey von Anastasia abstammt aber...



Von:    Berrii 14.03.2011 20:19
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Ich heiße Kira ö_ö
Aber das is in Japan ein Jungenname.... und was jetzt?! xD
kira alias -hidari- alias berry-
Kiras Verkaufsthread - schau doch mal rein ;3

Wenn ich die Augen schließe, bin ich an einen Ort, andem Sternschnuppen auf mich niederregnen und mich keiner finden kann




Von:   abgemeldet 26.03.2011 19:52
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Kira bedeutet in japanisch glitter.
in gaelic bedeutet es schwarz
und in russisch Sonne.
Und dein Name ist unisex xD

Und hier habe ich bedeutung von Akira den ich auf einen anderen web gefunden habe. Obwohl ich weiß dass dies nicht so mit deinen namen zu tun hat.

AKIRA (1-明, 2- 亮)
1) "bright" oder
2) "clear."
Charity of life



Von:   abgemeldet 06.04.2011 21:12
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Toller Thread, muss ich sagen :)

Ich hab da ne Frage, weiß nicht, ob sie hier schon drin ist, wollte jetzt nicht alles absuchen. Passt jetzt vllt. auch nicht ganz, aber ich schreibs mal:

Was bedeutet der Name "Kana" auf Deutsch? Ich hab das halbe Internet abgesucht... ich finds aber nirgends... Ich finde den Namen so wunderschön, deswegen würde ich das sehr gerne wissen^^

LG Becci



Von:   abgemeldet 09.04.2011 16:42
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Hey Becci :)

Hmm Kana...interresanter Name :D
Hja ich habe auch gesucht und habe dann doch etwas gefunden x3
und dass ist das:

man schreibt es: kah-nah
und es bedeutet: "beautiful" oder "excellent."
und der Name kommt aus Japan und ist für Mädchen :)

Ich hoffe ich habe dir ein bischen geholfen x3
Cherity for life ~



Von:    Chibifier 09.04.2011 17:18
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
> Ich heiße Kira ö_ö
> Aber das is in Japan ein Jungenname.... und was jetzt?! xD
Kommt drauf an, wie du's schreibst. Hört sich für mich eh nicht nach einem traditionellen Namen an...

Und Kira bedeutet nicht "glitter".
kirakira ist ein gitaigo, ein synästhetisches onomatopoeium. Und das bedeutet "glitzern".
Was es als Name bedeutet, hängt davon ab, wie man's schreibt.

Es GIBT Namen wie "Yuki", in denen immer das wort "schnee" (yuki) mitklingt, auch wenn es mit "Freiheit" und "Jahreszeit" geschrieben wird.
Genau das KANN auch bei Kira der Fall sein.
Zuletzt geändert: 09.04.2011 17:22:26



Von:    Yurippe 09.04.2011 18:29
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
> Hey Becci :)
>
> Hmm Kana...interresanter Name :D
> Hja ich habe auch gesucht und habe dann doch etwas gefunden x3
> und dass ist das:
>
> man schreibt es: kah-nah
> und es bedeutet: "beautiful" oder "excellent."
> und der Name kommt aus Japan und ist für Mädchen :)
>
> Ich hoffe ich habe dir ein bischen geholfen x3

Kah-Nah? In welcher Sprache denn bitte? Sicher nicht auf Japanisch. O.o
Falls du den japanischen Namen Kana meinst, kann man über die Bedeutung nicht viel sagen, solange man die Kanji nicht kennt. (Eine sehr bekannte Kana, nämlich Nishino Kana, schreibt sich übrigens in Katakana.)
Ich könnte mir aber so was wie 香奈 vorstellen, mit dem Zeichen für Duft und dem "Füller-Kanji" na.
Contestshipping ohne Ende!
Meine Fanfics
abgemeldet zusammen mit Kimie_Yashi: Stage on!



Von:   abgemeldet 09.04.2011 22:48
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Hat Kahori irgend eine tiefsinnige Bedeutung?



Von:    Yurippe 09.04.2011 22:50
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
> Hat Kahori irgend eine tiefsinnige Bedeutung?

Ohne Kanji?
Als Namen kenn ich auch nur Kaori, oder eben Kaho. Aber na ja, die Mädchennamen in letzter Zeit klingen eh alle reichlich zusammengewürfelt.
Contestshipping ohne Ende!
Meine Fanfics
abgemeldet zusammen mit Kimie_Yashi: Stage on!



Von:    Chibifier 09.04.2011 23:41
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
> Ohne Kanji?
それならもう何回も言っているけど分かってくれないのもしょうがないだろう。 ;D

Leute, Japanische Namen funktionieren folgendermaßen:

1. lautlich. Namen werden nach schönem Klang ausgesucht, wie auch bei uns. Viele Namen haben auch rein lautlich eine Bedeutung, die rüberkommt. Besonders, wenn die Namen aus japanischen Wörtern entstanden sind. Sakura, Yuki, Shizuka etc.
Bei Namen wie Seiji, Kyôko, Jun etc. ist es nicht so einfach, weil diese Namen (zumindest teilweise) aus den sinojapanischen Lesungen der Kanji entstehen. "Sei" oder "Jun" an sich hat für einen Japaner eher weniger eine Bedeutung, zumal es X Kanji gibt, die so gelesen werden können.

2. schriftlich. Namen können mit Kanji oder mit Kana geschrieben werden. Mit Kana erübrigt sich die schriftliche Zusatzbedeutung. Wenn aber ein Name in Kanji geschrieben ist, kann die Bedeutung des Schriftlichen völlig anders als die des lautlichen sein.

"Shizuka", was man zb. 静香 schreibt, oder auch 静、könnte man, rein theoretisch, auch "詩事歌" schreiben. Besonders einfallsreiche Eltern machen gerne solche späßchen. Die ersten beiden Varianten bedeuten, wie das Wort "Shizuka"/"Ruhe" lautlich "ruhig" oder "ruhig und duftend". Die letztere Variante wäre "Gedicht, Arbeit, Gesang". Ziemlich unterschiedlich, oder?

Also, die Bedeutung eines japanischen Namens hängt immer davon ab, wie er geschrieben wird. Nur vom lautlichen her kann man nie eine definitive antwort geben.



Von:   abgemeldet 10.04.2011 14:13
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
@ Chibifier

Um ja O.O ich habe doch richtig gesagt nur in english xD
glitter ist englishe übersetzung von glitzern O.O das weiss ich.
Ich wie ich gesagt habe habe nur in eglish gesagt wie ich es gesehen habe xD

@ Yurippe

Ja ich denke dass ist in Hawai'ian O.O
eheh man ist das peinlich xD ich habe nur eine web seite gesehen und dort war das so geschrieben O.O
habe keine ahnung ob es okay ist oder nicht.
Dann stand noch neben dies auch dass der name aus Japan kommt..
also..ist es ein Japanischer name nur ich weiß auch gerade nicht warum es so geschrieben war O.o
aber die rede war auch dort zu sehen dass er von Kana handelt.
Zuletzt geändert: 10.04.2011 14:17:33



Von:    Yurippe 10.04.2011 14:25
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
> @ Chibifier
>
> Um ja O.O ich habe doch richtig gesagt nur in english xD
> glitter ist englishe übersetzung von glitzern O.O das weiss ich.
> Ich wie ich gesagt habe habe nur in eglish gesagt wie ich es gesehen habe xD
>
Wie wär's mit Lesen lernen? ;)

>
>Und Kira bedeutet nicht "glitter".
>kirakira ist ein gitaigo, ein synästhetisches onomatopoeium. Und das bedeutet "glitzern".
>Was es als Name bedeutet, hängt davon ab, wie man's schreibt.

Anders ausgedrückt, es bedeutet WEDER glitter NOCH glitzern, sondern "kira" alleine HÄNGT DAVON AB, WIE MAN ES SCHREIBT. In KANJI.


> @ Yurippe
>
> Ja ich denke dass ist in Hawai'ian O.O
> eheh man ist das peinlich xD ich habe nur eine web seite gesehen und dort war das so geschrieben O.O
> habe keine ahnung ob es okay ist oder nicht.
> Dann stand noch neben dies auch dass der name aus Japan kommt..
> also..ist es ein Japanischer name nur ich weiß auch gerade nicht warum es so geschrieben war O.o
> aber die rede war auch dort zu sehen dass er von Kana handelt.

Also mehr als das oben kann ich dir ohne Kanji leider auch nicht sagen.

@ Chibifier (auf der Seite davor): Wegen Namensstempeln etc.:
Also ich habe einen offiziellen Stempel, den ich auch in der Bank benutzt habe, und da steht mein Name in Kanji. Muss dazu aber sagen, mein Name ist glücklicherweise super leicht in Kanji umzuwandeln, ich heiß nämlich Julia, und Yuria gibt es ja sogar schon als "japanischen" Namen inzwischen (so wie Maria, mit dem ich ab und zu verwechselt wurde. Na ja, besser als der Deutsch-Ersti, der mich Johannes genannt hat. xDDD)
Also Julia --> ユリア --> 百合亜
Hatte etwas wegen der Kanji geschwankt, da die Sängerin meiner Lieblingsband (s. Icon) 由利 heißt, fand dann aber die Variante mit Lilie niedlicher. (Auch wenn der Bezug zu Lesben-Mangas nervt. ^^;;;)
Contestshipping ohne Ende!
Meine Fanfics
abgemeldet zusammen mit Kimie_Yashi: Stage on!
Zuletzt geändert: 10.04.2011 14:38:09



Von:    Kleines-Corie 18.05.2011 19:44
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Hui, mein Name ist leider (wenn ich ihn nicht übersehen habe) nicht dabei.

Mein name ist Corinna, was lt. Wikipedia "kleines Herz" oder "Liebesengel" oder auch "Mädchen/ Jungfrau" bedeutet... o.O

Bin schon ganz gespannt. :-)



Von:    Yurippe 18.05.2011 20:00
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Kleines-Corie:
> Hui, mein Name ist leider (wenn ich ihn nicht übersehen habe) nicht dabei.
>
> Mein name ist Corinna, was lt. Wikipedia "kleines Herz" oder "Liebesengel" oder auch "Mädchen/ Jungfrau" bedeutet... o.O
>
> Bin schon ganz gespannt. :-)

Corinna kann man sogar nach Laut in einen japanischen Namen umwandeln, das Zeichen für "klein" wäre auch drin. Herz oder Mädchen ist schon schwieriger, außer man nimmt - was ich aber sehr komisch finde - das Zeichen 子 am Anfang des Namens, das steht aber eigentlich immer am Ende in Mädchennamen. (Wenn es drin vorkommt - es kommt natürlich nicht in allen Namen vor!)

Mein Vorschlag wäre: 小里奈 (Korina: klein, altes Längenmaß und die Silbe Na, die letzten beiden findet man sehr oft in Mädchennamen) oder 小鈴奈 (Korinna: klein, Glocke und wieder das Na)
Contestshipping ohne Ende!
Meine Fanfics
abgemeldet zusammen mit Kimie_Yashi: Stage on!



Von:    Kleines-Corie 18.05.2011 22:30
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Super, ich danke dir. :-)



Von:    Lissekatze 20.05.2011 00:56
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Hmmm ... Also ich glaub kaum das mein Name nach Bedeutung übersetzt werden würde. Mein Name würde einfach nur anders ausgesprochen werden.
Ich heiße in Deutschland Olessja, was in Japan recht schnell zu Oresha werden würde. =) Aber Oresha klingt auch tollig *___*

Und aus meinem Spitznamen würde glatt doch "Reese" werden oder so ähnlich. Spitzname = Liss

Aber falls jemand eine "Übersetzung" für meinen Namen hat, )ala wie vom deutschen ins Russische für Johannes = Wanja)

Dann nur her damit =D Ist immer interessant zu wissen!
Pii!! =)



Von:    Chibifier 20.05.2011 22:53
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Für "Liss" würde sich doch "Risu" anbieten... "Eichhörnchen". Könnte man aber auch anders schreiben... 里州 oder 理栖 oder so...

Für Olessja ginge sowas wie 小鈴紗... Das wäre "Oreisha", und hätte sowas ie einen Seidenvorhang mit Glöckchen dran als Bild...

男令士亜 oder so wäre noch ne möglichkeit, wenn du was im Bedeutungsbereich von "Alexandra" haben willst. (wobei das rein grammatisch auch nicht so ganz hinhaut...)

Aber so einfach wie "John -> Johannes" ist es nicht, dafür ist Japan kulturell etc. zu weit weg. Dass sich Namen wie "Lily" zufällig als "Yuri" ins Japanische übersetzen lassen ist schon das höchste der gefühle.
Zuletzt geändert: 20.05.2011 22:55:48



Von:    Lissekatze 20.05.2011 23:05
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
An Risu hab ich auch schon gedacht wusste aber nie was es bedeutet %D Aber eichhörnchen passt irgendwie total zu mir, wenn man es so sehen will, das die quirlig sind *g*

Ah, jetzt weiß ich auch was die Aussprache bedeutet =D obwohl die Bedeutung mich ein wenig verwirrt ^^

Vielen Dank =D

Naja. John und Johannes ist schon ne Sache, weil Deutschland ja von England gar ned weit weg ist. ^^ Und die Namen klingen schon sehr ähnlich. Ivan und Johannes dagegen nicht ganz sooo ... xD
Pii!! =)



Von:    Swaloth 31.07.2011 22:58
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Mich würde mal interessieren wie sich "Rainhard" schreiben würde.
Bedeutet in etwa "der mit reinem Herzen"
(Rain = rein, hard vom altgermanischen harti)
"You see, a while ago this humongous comet came crashing into the earth. BAM! - total devastation. End of the world as we know it. No celebrities, no cable TV, NO WATER. It hasn't rained in 11 years. Now 20 people gotta squeeze inside the same bathtub - so it ain't all bad."



Von:   abgemeldet 18.08.2011 01:34
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Mein spitzname lautet Lissy! Meinrichtige rname ist auch dabei, aber nicht wirklich verändert .__. Lisa --> Risa :D Koennte mir jemand Lissy übersetzten? *-* wäre voll toll ^.^ Danke schonmal :*



Von:    Sanate_san 27.08.2011 14:12
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Hi an alle =)
ich würde gerne wissen, wie Ian Joel in japanisch geschrieben wird.

Ian hat die bedeutung: "der Herr ist gütig o. hat Gnade erwiesen"
und Joel "Jehova ist Gott"

und dann noch Maria mit dem zeichen für " Die Schöne"

Danke an alle fleisigen übersetzer
In der Dunkelheit leuchtet ein Geheimnissvoller Stern ...
Nebelschwaden ziehen über den Boden ...
Höhrst Du den ruf der Wildnis?



Von:    SoryuAleksi 03.10.2011 11:41
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Ich sage ja immer noch, dass die ausländischen Namen ganz einfach im Katakana geschrieben würden und keine Kanji-Bedeutung haben, weil sie im Japanischen nicht existieren. ô.o

Anyway, ich komme wegen einer ganz anderen Sache hier in den Thread... Hier sollten sich ja Kenner der japanischen Namenskultur tummeln. ^^ Und zwar habe ich in meiner langen Reihe eigener Charaktere auch zwei japanischstämmige Brüder. Nun ist die Idee zum älteren Bruder etwas später entstanden, als die zum jüngeren - der bereits den Namen Soichi trägt. Wäre es SEHR unjapanisch, komisch und NARGH!undenkbar, wenn er als zweiter Sohn Soichi heißt? ô.o Ich würde ihn ungern umbenennen. xD



Von:    Yurippe 03.10.2011 12:55
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
SoryuAleksi:
> Ich sage ja immer noch, dass die ausländischen Namen ganz einfach im Katakana geschrieben würden und keine Kanji-Bedeutung haben, weil sie im Japanischen nicht existieren. ô.o
>
> Anyway, ich komme wegen einer ganz anderen Sache hier in den Thread... Hier sollten sich ja Kenner der japanischen Namenskultur tummeln. ^^ Und zwar habe ich in meiner langen Reihe eigener Charaktere auch zwei japanischstämmige Brüder. Nun ist die Idee zum älteren Bruder etwas später entstanden, als die zum jüngeren - der bereits den Namen Soichi trägt. Wäre es SEHR unjapanisch, komisch und NARGH!undenkbar, wenn er als zweiter Sohn Soichi heißt? ô.o Ich würde ihn ungern umbenennen. xD


1. Das stimmt zwar, aber es geht ja auch nur im Spaß darum, seinen Namen "umzujapanischen" - niemand von uns (jedenfalls niemand, den ich kenne) würde z.B. an der japanischen Uni statt Sutefani- in Katakana was anderes dafür schreiben. ^^;

2. Ich fände es komisch, ABER nicht jedes "ichi" muss ja eins geschrieben werden, oder? Hast du seine Kanji mit angegeben? Wenn nicht, ändere es doch um und schreibe Soichi (heißt der Soichi oder Souichi? Ich geh mal von Souichi aus) einfach mit diesem Kanji: 市
http://www.willcode.jp/kirakira/result.aspx?tk=5&kb=%82%bb%82%a4%82%a2%82%bf&sx=1&ms=0
Klingen tut es zwar immer noch komisch, aber das würde mir als Rettungsversuch einfallen.
Kannst du es nicht in der Geschichte so einbauen, dass die Eltern diesen Soichi als ersten Sohn betrachten, oder dass er ein unehelicher Sohn des Vaters ist und dieser seiner Frau vorgegaukelt hat, Soichi wäre der erste Sohn?
Journey to Evolution: eine etwas andere Reise durch Johto
Rettet die Flussdelfine!



Von:    SoryuAleksi 03.10.2011 17:01
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
1. Das stimmt zwar, aber es geht ja auch nur im Spaß darum, seinen Namen "umzujapanischen" - niemand von uns (jedenfalls niemand, den ich kenne) würde z.B. an der japanischen Uni statt Sutefani- in Katakana was anderes dafür schreiben. ^^;

Hehe, schon gut. Ich bin ja nur ein wenig spielverderberisch eingestellt... xD Mir kommt nur iwie oft diese Tendenz unter, dass manche Anime- bzw. einfach "Japanfans" ERNSTHAFT annehmen, man könne alles "verjapanisieren" und müsse/könne sich dann auch in Japan so nennen. ^^ Außerdem mag ich Katakana - sie brauchen viel mehr Liiiebe! xD

2. Ich fände es komisch, ABER nicht jedes "ichi" muss ja eins geschrieben werden, oder? Hast du seine Kanji mit angegeben? Wenn nicht, ändere es doch um und schreibe Soichi (heißt der Soichi oder Souichi? Ich geh mal von Souichi aus) einfach mit diesem Kanji: 市
http://www.willcode.jp/kirakira/result.aspx?tk=5&kb=%82%bb%82%a4%82%a2%82%bf&sx=1&ms=0
Klingen tut es zwar immer noch komisch, aber das würde mir als Rettungsversuch einfallen.
Kannst du es nicht in der Geschichte so einbauen, dass die Eltern diesen Soichi als ersten Sohn betrachten, oder dass er ein unehelicher Sohn des Vaters ist und dieser seiner Frau vorgegaukelt hat, Soichi wäre der erste Sohn?

Hmmm, nein, bis jetzt habe ich über seine Kanji tatsächlich nicht nachgedacht. ô.o Und ja, es wäre wohl eher als Souichi umzuschreiben. Danke für den Link. ^^
Ich habe schon überlegt, ob der Charakter, der als sein großer Bruder angelegt ist, vielleicht auch sein älterer Cousin sein könnte. Dann standen sich die Eltern eben sehr nahe und die Jungen sind wie Geschwister aufgewachsen. Unehelicher Sohn wäre ein bisschen kompliziert/nicht sehr sinnvoll für die Story und sooo schlimm ist der "ältere Bruder", Ryouji, nun auch nicht, dass man ihn komplett symbolisch aus der Familie werfen müsste. XD Wobei... irgendwie klingt das nach einem interessanten Ansatz. *lach*



Von:    Yurippe 03.10.2011 17:10
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
> Hmmm, nein, bis jetzt habe ich über seine Kanji tatsächlich nicht nachgedacht. ô.o Und ja, es wäre wohl eher als Souichi umzuschreiben. Danke für den Link. ^^
> Ich habe schon überlegt, ob der Charakter, der als sein großer Bruder angelegt ist, vielleicht auch sein älterer Cousin sein könnte. Dann standen sich die Eltern eben sehr nahe und die Jungen sind wie Geschwister aufgewachsen. Unehelicher Sohn wäre ein bisschen kompliziert/nicht sehr sinnvoll für die Story und sooo schlimm ist der "ältere Bruder", Ryouji, nun auch nicht, dass man ihn komplett symbolisch aus der Familie werfen müsste. XD Wobei... irgendwie klingt das nach einem interessanten Ansatz. *lach*

Also das Ryouji klingt für mich schon nach zweitem Sohn. ^^;
Ich würde mal sagen, da hast du dich irgendwie angemeiert.
Journey to Evolution: eine etwas andere Reise durch Johto
Rettet die Flussdelfine!



Von:    SoryuAleksi 03.10.2011 18:05
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Auch gut. xDDD

Dann fällt mir schon etwas ein. <.< Dann werden sie eben Cousins. xP



Von:   abgemeldet 04.11.2011 22:47
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
suche nach der bedeutung eines japanischen namens und habe mich jetzt auch deswegen extra hier mal angemeldet

der name dessen bedeutung ich suche heißt: Yurippe

is aus angel beats! und dient als spitzname und muss eine "negative" bedeutung haben, da es ein paar mal angedeutet wird

wäre super wenn ihr mir da helfen könntet



Von:    Chibifier 05.11.2011 02:25
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
abgemeldet:
> suche nach der bedeutung eines japanischen namens und habe mich jetzt auch deswegen extra hier mal angemeldet
>
> der name dessen bedeutung ich suche heißt: Yurippe
>
> is aus angel beats! und dient als spitzname und muss eine "negative" bedeutung haben, da es ein paar mal angedeutet wird
>
> wäre super wenn ihr mir da helfen könntet

xD
Dann frag doch malYurippe



Von:    Yurippe 05.11.2011 11:56
Betreff: Name auf japanisch... [Antworten]
Avatar
 
Zu Befehl! XD

Ich hab ja diesen Namen gewählt, da es der Spitzname der Sängerin von Garnet Crow ist (s. Forumsavatar), und weil mein Name auf Japanisch (Yuria) auch so benutzt werden kann.

Du hast also einen Namen wie Yuri (im obigen Fall), Yuriko oder eben Yuria (es gibt tatsächlich auch Japanerinnen, die so heißen), und machst daraus durch Anhängen von -ppe einen Spitznamen.
In Manga sieht man so was häufiger als im echten Leben, hab ich das Gefühl, da gibt es ständig Jun-pyons (klingt das nicht irgendwie koreanisch?) und so.

Meines Wissens beschreibt die Endung -ppe eine energetische Person. Auf oben genannte Sängerin (die übrigens ganz oben bei Google auftaucht, wenn man auf Japanisch "Yurippe" sucht) bezogen sieht das so aus: Energetisch (zumindest auf der Bühne) und etwas streng zu ihren Bandmitgliedern. Ob sie (nur) deshalb so genannt wird, weiß ich aber nicht.
Ich weiß nicht, ob du Japanisch lesen kannst, aber wenn du hier nur mal raufschaust, wirst du sehen, dass unter Yurippe 3 Personen gelistet sind, meine Lieblingssängerin, eine andere Dame und deine Figur aus Angel Beat:
http://www.weblio.jp/wkpja/content/%E3%82%86%E3%82%8A%E3%81%A3%E3%81%BA_%E3%82%86%E3%82%8A%E3%81%A3%E3%81%BA%E3%81%AE%E6%A6%82%E8%​A6%81

In japanischen Foren stand nur, dass es eben zur Bildung von Spitznamen benutzt wird. Die meisten Einträge schrieben, bis etwa zur Oberschule würde es am häufigsten benutzt, und in letzter Zeit soll die Popularität abgenommen haben (d.h. weniger neue -ppe-Namen werden gebildet. xD)
Ein Eintrag meint auch, -ppe hätte eine Art scherzhaften Beiklang und sollte nur für Leute verwendet werden, denen man sehr nahe steht, oder wenn Jungs/Männer ein Mädchen/eine Frau etwas scherzhaft und "vertraulich"
anreden (ohne gleich den nackten Namen zu verwenden.) Auch dieser Beitrag sagt aber, das wäre in letzter Zeit nicht mehr so häufig.

Daraus kann man schließen, dass die Endung -ppe an sich nichts schlechtes ist, aber wenn jemand sie Yurippe nennt, der sie eben nicht so gut kennt, dann könnte sie das ärgern. Ich kenne die Serie leider nicht, aber meintest du so etwas?

(Außerdem soll ~ppe eine dialektische Bedeutung haben, aber das nur am Rande, weil es mir beim Suchen aufgefallen ist.)
Journey to Evolution: eine etwas andere Reise durch Johto
Rettet die Flussdelfine!


[1...20] [21...30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41...42]
/ 42



Zurück