Zum Inhalt der Seite

Thread: Zu Blöd zum Sprechen???

Eröffnet am: 20.02.2003 15:46
Letzte Reaktion: 27.09.2005 21:40
Beiträge: 47
Status: Offen
Unterforen:
- Ranma 1/2



[1] [2]
/ 2

Verfasser Betreff Datum
Seite 1Vor
Wasserfee Zu Blöd zum Sprechen??? 20.02.2003, 15:46
FireMagic Zu Blöd zum Sprechen??? 20.02.2003, 16:01
KamuiDestinyX Zu Blöd zum Sprechen??? 20.02.2003, 17:26
 gamebase Zu Blöd zum Sprechen??? 20.02.2003, 17:43
Wasserfee Zu Blöd zum Sprechen??? 20.02.2003, 17:44
sheep Zu Blöd zum Sprechen??? 21.02.2003, 20:01
smsama Zu Blöd zum Sprechen??? 21.02.2003, 21:02
rinoabutzile Zu Blöd zum Sprechen??? 21.02.2003, 21:30
Abaton Zu Blöd zum Sprechen??? 21.02.2003, 21:35
SaireaZadkiel Zu Blöd zum Sprechen??? 20.03.2003, 15:49
Eijhu Wohl eher falsche Skripts ... 21.02.2003, 22:11
Wasserfee Wohl eher falsche Skripts ... 22.02.2003, 19:52
Yumiko-Sao Wohl eher falsche Skripts ... 14.03.2003, 15:12
SaireaZadkiel Wohl eher falsche Skripts ... 14.03.2003, 21:25
 Ezlar Wohl eher falsche Skripts ... 15.03.2003, 10:19
 KumaNoMura Wohl eher falsche Skripts ... 16.03.2003, 00:45
detta Wohl eher falsche Skripts ... 16.03.2003, 03:17
 TonaradossTharayn Wohl eher falsche Skripts ... 16.03.2003, 03:34
detta Wohl eher falsche Skripts ... 16.03.2003, 11:00
Ayane Wohl eher falsche Skripts ... 16.03.2003, 10:27
 Ezlar Wohl eher falsche Skripts ... 16.03.2003, 10:52
 KumaNoMura Wohl eher falsche Skripts ... 17.03.2003, 02:15
 TonaradossTharayn Wohl eher falsche Skripts ... 17.03.2003, 15:53
 Ezlar Wohl eher falsche Skripts ... 18.03.2003, 15:27
 KumaNoMura Wohl eher falsche Skripts ... 22.03.2003, 00:14
 Ezlar Wohl eher falsche Skripts ... 23.03.2003, 13:13
geta-chan Zu Blöd zum Sprechen??? 09.04.2003, 18:26
Wasserfee Zu Blöd zum Sprechen??? 22.04.2003, 16:49
Kurei Zu Blöd zum Sprechen??? 22.04.2003, 17:20
Kurei Zu Blöd zum Sprechen??? 22.04.2003, 17:22
Seite 1Vor

[1] [2]
/ 2


Von:   abgemeldet 20.02.2003 15:46
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
Bei der TV-Serie sind sie zu doof Shampoo und Ryoga, die in einigen Teilen Japans/Chinas wirklich so ausgesprochen ,wie geschrieben werden, richtig auszuprechen. Muss das denn sein?
~Sunny~ alias Wasserfee



Von:   abgemeldet 20.02.2003 16:01
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
Avatar
 
> Bei der TV-Serie sind sie zu doof Shampoo und Ryoga, die in einigen Teilen Japans/Chinas wirklich so ausgesprochen ,wie geschrieben werden, richtig auszuprechen. Muss das denn sein?

Ich find das auch ziemlich bescheuert. Aber ändern kann mans auch nimmer. Jetzt wurd es schon so aufgenommen... -.-
edit: Obwohl.. Die, die Ranma erst kennen, seit dem das Anime auf deutsch läuft, würden sich wohl wirklich wundern, wenn da eine auftauchen würde, die sich "Shampoo" nennt. XD *gg*
FireMagic - Der größte Frosch-Fan aller Zeiten!
http://animexx.4players.de/fanarts/wettbewerbe.phtml?id=967
Zuletzt geändert: 12.03.2004 02:03:45



Von:   abgemeldet 20.02.2003 17:26
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
Avatar
 
Ich bin auch der Meinung das sie ein bisschen sich nicht auskennen... oder einfach ignorant sind..



Von:    gamebase 20.02.2003 17:43
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
Avatar
 
'gäääääääääääähn'

Wie aktuell...
www.tea-shirts.de.vu
---------------------
Kaitou Kid nackt !!!!!!! XP
Vielleicht, in meinen Fanfics!
http://animexx.4players.de/fanfic/datenbank-fanfic.phtml?doc_modus=sort_autor&a_id=11081



Von:   abgemeldet 20.02.2003 17:44
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
Danke Leute! Ich bin mit meiner Meinung nicht alleine!!!! Aber ich hab mal gelesen das man Ranma süchtig ist wenn man seine Mutter vor dem Duschen sagt, dass sie sich vor Shampoo in acht nehmen soll. Bei "Zampu" kommt der Witz ja gar nicht raus!



Von:   abgemeldet 21.02.2003 20:01
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
Avatar
 
Sagen die nicht "Zampo"?!
Glück ist das Einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt!



Von:   abgemeldet 21.02.2003 21:02
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
ja und dioga -.-
Ich weigere mich zu glauben,
dass einige sich weigern die Wahrheit zu glauben.



Von:   abgemeldet 21.02.2003 21:30
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
und was ist mit kodachi? zu der sagen sie ja auch kodasi. is das auch falsch?



Von:   abgemeldet 21.02.2003 21:35
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
ja is es



Von:   abgemeldet 20.03.2003 15:49
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten][Ändern]
Also Ryoga wir im Japanischen mehr mit J gesprochen.

Weil das R gar keine Mischung aus L+R+noch irgendwas ist, sondern nur eine Art laut wie J oder Y

Außerdem hab ich die Japanischen Folgen



Von:   abgemeldet 21.02.2003 22:11
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
> ja und dioga -.-

Ich glaube wir sind uns alle einig, dass "Zampo" Schrott erster Güte ist. Aber seid Ihr Euch bei Ryoga-kun sicher? Ich meine: Japanisch und 'R' ist ja so eine Sache.
Ich glaube mich erinnern zu können, dass man das wirklich eher wie "Dioga" als "Rioga" ausspricht. Ein Kommentar von einem Profi wäre irgendwie wünschenswert ... *mitdemZaumpfahlwedel*
Knowledge may be power, but ignorance is bliss.



Von:   abgemeldet 22.02.2003 19:52
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Ich hab wegen "Dioga" extra Nachgeforscht!!! Ich kenne auch eine aus Japan die gemeint hat, es sei beides möglich.(Sorry bei "Zampo" bin ich verrutscht.



Von:   abgemeldet 14.03.2003 15:12
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
Die deutsche Sprachweise von Ryouga (nämlich Dioga) ist der japanischen gar nicht mal so unähnlich, das japanische R klingt nämlich wie eine Mischung aus unserem R+L+D

zu Shampoo: natürlich heißt es SHAMPOO und nicht mit Z gesprochen...
Ich glaub die haben keine einzige japanische Folge gesehen, bevor sie die Synchro gemacht haben, oder die waren alle taub!!

Ich persönlich kann mir die deutsche Fassung nicht anschauen, da kommt mir einfach alles hoch, ich bleib lieber bei japanisch ^_^
Marmalade Boy!!!! www.marmalade.de.vu
Robin Hood Anime !!!! www.lady-marian.de.vu
Ranma Info Seite auf www.shampoo.de.vu
Georgie!! Candy-Candy! www.ladygeorgie.de.vu
HauptHPage: www.anime-mix.de.vu



Von:   abgemeldet 14.03.2003 21:25
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten][Ändern]
ja, im japanischen ist das "R" ein zwischenlaut aus L und R. ich hab aber auch schon japaner das R richtg rollen gehört.
aber warum sagt in der dt. synchro denn dann eigentlich keiner zu ranma "danma"? ich will gleichberechtigung!!!
XDXDXDXD
Zuletzt geändert: 12.03.2004 02:03:46



Von:    Ezlar 15.03.2003 10:19
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
Eben XDXDXD
Ich hasse, es wie se die Namen ausprechen... das mit dem L+R ist mir auch klar..... nya ich hab grad mal die ersten 30Folgen gesehen, und dann hab ich's einfach gelassen... mich hat des vielleicht aufgeregt...
kennt jemand die Englische sendung??? Is se besser, oder schlechter?? Die schnippeln nämlich auch rum....?! Vielleicht sollte ich mir mal eine Kasette ausleihen (aufenglisch).... ach null ahnung... ich war jedenfals "geschockt" als ich den Namen Dioga hörte.... oder Zampo..... none Komment -.-°
Besucht doch mal meine Pagyyyyyyyy!!!
http://www.world-of-conan.de.vu
Oder macht an 1childrencasy's/ meinem Detective-conan WB (Shônen ai)
mit!!!!!! Hier die addy: http://animexx.4players.de/fanarts/wettbewerbe.phtml?id=2137



Von:    KumaNoMura 16.03.2003 00:45
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Also, ich hab absichtlich im Original mal gaaanz genau hingehört.
Die sagen weder "Ryoga" noch "Dioga". Die sagen eher "Yoga", mit ganz ganz leicht angehauchtem R...
"Dioga", so deutlich, wie sie das in der deutschen Synchro sprechen, ist auf jeden Fall falsch.

Zu Zampo und Kodassi sag ich jetzt mal nichts, da dürfte ja jedem klar sein, wie idiotisch das ist...

Was mich allerdings bei RTL2 (nicht nur bei Ranma, auch bei Conan und Dr. Slump... und zum Teil auch DBZ) aufregt, ist, daß sie neuerdings fast alle Namen auf der letzten Silbe betonen.
"SaotoMEEEEEEEE", "akaNEEEEEEEEE", "viDEL", "edogaWAAAAAAAAAAA"... Der Hammer war bei Conan mal eine "reIIIIIIIIIIIIII natsuMÄÄÄÄÄÄÄ"!

Das ist einfach FALSCH. Das Schlimme ist nur, daß das SO exotisch klingt, daß die meisten Leute zu glauben scheinen, RTL2 habe jetzt endlich die richtige Aussprache raus...
Tatsache ist leider nur, daß sie die französische Version synchronisieren. Und damit die Franzosen nicht "Akan" oder "Saotom" sagen, versehen sie die Namen natürlich mit einem Akzent. Also "Akané", "Saotomé"... Und betonen es so auf der letzten Silbe.

Leider hat RTL2 absolut kein Einsehen... ich hab es ihnen oft genug per Mail gesagt. Die behaupten aber immer, sie hätten eine Japanerin zur Beratung ihrer Synchronsprecher eingestellt, und die müsse es ja wissen.... Die hat ja auch behauptet, daß Shampoo "Zampo" gesprochen werde...
Tja, gibt natürlich auch Japaner mit Sprachfehler.
~ Jo, dieses Wasser ist aber gelblich! ~



Von:   abgemeldet 16.03.2003 03:17
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
Kann es sein, daß sie nicht 'Zanpo' sagen, sondern 'Xian Pu' (bzw. 'Xian Po')? AFAIK kommt der Name Shampoo ursprünglich von Xian Pu, was irgendwas auf chinesisch bedeutet (fragt mich jetzt aber bitte nicht, was ;P). Xian Pu wird im japanischen und chinesichen anscheinend so ähnlich wie Shampoo ausgesprochen, daher der Name. Womöglich sagen sie es in der dt. Version nur so, wie es ein Deutscher halt aussprechen würde. *spekulier*

Davon abgesehen stören mich die falsch ausgesprochenen Namen in deutschen Dubs herzlich wenig, und gravierend finde ich diese Patzer schon gar nicht. Schaut euch mal japanische Fassungen an, in denen ausländische (z. B. englische) Namen vorkommen... DA seht ihr falsch ausgesprochene Namen, hui. :P



Von:    TonaradossTharayn 16.03.2003 03:34
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
>>Schaut euch mal japanische Fassungen an, in denen ausländische (z. B. englische) Namen vorkommen... DA seht ihr falsch ausgesprochene Namen, hui. :P

*lach*
Okay, bei deutschen Namen vielleicht.... Aber nenn mir einen Ausländer, der das einwadnfrei hinbekommt, gibt es keinen, die deutsche Aussprache zu treffen ist schwer... Es ist eine Zwischeneben zwischen dem ganz harten wie zum Beispiel im türkischen und dem eher weicheren englisch oder französisch.
Die Franzosen sagen, wir bellen die Worte, dabei sprechen wir sie nur etwas hörter aus, aber weitaus weicher als die türkische Sprache ^_~
So gesehen ist es kein Wunder, wenn sie das nicht so richtig hinbekommen.... Aber seht euch dochmal die guten Amis an: Ich habe Untertitelungen von WK gesehen, wo eindeutig "Weiss" gesagt wird und "Byce" als Untertitel erscheint ^^°°°
Und die englische Sprache bekommen sie sehr wohl gut hin, kein Wunder, ihre jap. Texte sind voll engl. Wörtern. Dass die manche Worte nicht hinbekommen, ja mein Gott, nimmt ja keine Sau übel, aber Namen schon. Und Shampoo zu sagen..... ist nu wirklich net schwer ^^°
Nun lebe ich, damit die Zukunft, die ich will Realität wird.
Sicher verletzt es die, die mich lieben, aber ich kann meinem Willen nicht einhalt gebieten.
Weil dieser Mensch etwas besonderes ist...
Subaru Sumeragi



Von:   abgemeldet 16.03.2003 11:00
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
> Und die englische Sprache bekommen sie sehr wohl gut hin, kein Wunder, ihre jap. Texte sind voll engl. Wörtern.<

Wahnsinn, jetzt musst du mir aber sagen, welche Animes du gesehen hast, in denen sie die englischen Wörter richtig aussprechen! *total fasziniert ist* ;) In allen Animes die ich kenne, werden die englischen Wörter immer "japanisiert", ich mein 'Doragonbool', 'Seelaamuun', 'Dejimon', 'Suleeyasu'... das sind nur die Titel, und wenn dann noch Figuren mit englischen Namen auftauchen, können diese Figuren ihre Namen meißt selbst nicht mehr richtig aussprechen (so wird in Cowboy Bebop aus Spike 'Supaiku', etc. etc.). Ich mein, in meinem Lieblingsanime 'Now and Then' ist ein amerikanischer Charakter, der 'Sara Ringwaldt' heißt, und darauf muss man erstmal kommen, da das Mädel statt dessen immer 'Sala Linguwoldo' sagt. *g* Wenn man dann noch ganze englische Aussprüche hat, wird's sehr herb, ich sag nur 'Rabu ando Piisu' in Trigun. Hehe :P
Das englisch der Japaner ist auf jeden Fall irgendwie kultig, aber richtig ausgesprochen...? ;)



Von:   abgemeldet 16.03.2003 10:27
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
@kumanomura

<<<Was mich allerdings bei RTL2 (nicht nur bei Ranma, auch bei Conan und Dr. Slump... und zum Teil auch DBZ) aufregt, ist, daß sie neuerdings fast alle Namen auf der letzten Silbe betonen.
"SaotoMEEEEEEEE", "akaNEEEEEEEEE", "viDEL", "edogaWAAAAAAAAAAA"... Der Hammer war bei Conan mal eine "reIIIIIIIIIIIIII natsuMÄÄÄÄÄÄÄ"!>>>

moah ich krepier gleich... T-T ich hatte früher Ayane richtig ausgesprochen und als dann alle bei rtl2 akaneeeeeeeeeee und araleeeeeeeee angefangen haben dachte ich, die müssen es ja wissen und hab daher immer ayaneeeeeeeeee gesagt.... buuuuh .. und das is jetzte wohl falsch T-T
damit macht man sich ja überall peinlich wenn man seinen eigenen chat-namen falsch ausspricht *trott*



Von:    Ezlar 16.03.2003 10:52
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
Ich hab einige Jap. Folgen von verschiedenen (alle auf DVD's) Serien gesehen, und deshalb spreche ich die Namen, "richgtiger" als RTLII aus.... nya ich mein ja nur....
achja, weiß jemand, ob es sich lohnt die Englischen DVD's von Ranma1/2
zu kaufen??? Nya, die schnippeln nämlich auch net grad wenig daran rum.... (kommt eher drauf an was/ welche Serie es is)
Nya vor kurzem hat RTLII bei Detective Conan, anstatt Kazuha Kazua GESCHRIEBEN, und (kann mich nur noch schlecht erinnern) soweit ich mich erinnern kann auch den Namen falsch ausgesprochen....
Es gibt 3 Wege Klug zu handeln:
1. Durch Nachamen, das ist der leichteste
2. Durch nachdenken, das ist der edelste
und 3. Durch Erfahrung, das ist der bitterste XD



Von:    KumaNoMura 17.03.2003 02:15
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
@ Ayane: Tja... sorry, aber "ayaNEEEEEEEE" ist wohl mal wieder französisiert. Aber die Japaner sind sich in Sachen Betonung auch oft uneins. In dem Lied "Lambada no Ranma" wird Akane drei mal verschieden betont. Happosai spricht es echt ein kleines bißchen wie "aka-NE" aus...aber nicht so extrem wie RTL2! Im Refrain singen sie allerdings "a-KA-ne", und Ranma sagt "A-kane".


@ Detective-conan3: Bei DC sprechen sie doch wirklich ALLE Namen falsch aus. Ich finde das immer so grausam, wenn da diese Kästchen unter den Figuren sind, in denen die Namen stehen. Dann liest man es ganz normal durch, betont es im eigenen Kopf völlig normal, und dann kommt diese absolut hanebüchene RTL2-Version, weswegen ich die jedesmal erwürgen könnte... Das ist übrigens auch ein Grund, warum ich die Serie nur selten gucke.
Was die englische Ranma-Version angeht: Ich weiß nicht, wie die DVDs sind. Wenn die Originalversion drauf ist, lohnt es sich sicher. Aber die amerikanische Synchro kannst du vergessen, denn da hat Ranma sowohl in männlicher als auch weiblicher Form eine Frauenstimme.
Die Namen der Charaktere werden amerikanisiert ausgesprochen. Also "Shääämpu", "Saotoumey", "Ukiyou", "Riyouga"... aber das ist akzeptabel. Die glauben wenigstens nicht, das sei die absolut korrekte japanische Aussprache, so wie RTL2.

Früher haben die bei RTL2 immer alles deutsch betont... "haRUUUka", "miCHIIIru" etc. Das ist zwar auch falsch, aber ich finde das sehr viel akzeptabler als die neue Betonung. Aus dem Grund, den ich schon bei der amerikanischen Ranma-Synchro genannt habe.
~ Jo, dieses Wasser ist aber gelblich! ~



Von:    TonaradossTharayn 17.03.2003 15:53
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
Ich habe leider noch nicht all zu viele jap. Animes gesehen wo gerne englisch verwendet wird.. dann eher deutsch.
Aber nehmen wir das Beispiel Liedtexte, dass ich glaube ich auch bereits angepsrochen habe:
Englische Wörter werden korrekt ausgeprochen. Außnahmen bestätigen die Regel.
Nun lebe ich, damit die Zukunft, die ich will Realität wird.
Sicher verletzt es die, die mich lieben, aber ich kann meinem Willen nicht einhalt gebieten.
Weil dieser Mensch etwas besonderes ist...
Subaru Sumeragi



Von:    Ezlar 18.03.2003 15:27
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
@KumaNoMura: Also... ich glaub, wenn ich in den O.Ferien dahin komme, leihe ich mir einfach mal 'ne Video Kasette aus, und schau's mir an... ich kann es auch net leiden, wenn sie die schönen Kanji überbappen.... ich find das total schade, da ich ja auch versuche so schnell wie möglich Jap. zu lernen... (bin in einem kurs, aba steh ziemlich unter stress zur zeit, so dass ich "Nicht" lernen kann .....) nochmal zu e version.: Ich hab mir da nämlich mal eine DB Kasette angeguckt (da sind manche ab 14 -.-° doof sag ich nur)
und die war sogar NOCH MEHR geschnitten, als die Deutsche Version... ich kenn auch jemanden, der wohnt in den USA... ich kann den ja mal Fragen... mal sehen, was er sagt....
nya mir gefällt die Englische aussprache meistens besser als die deutsche... ich schaue mir die Serie nur an, da ich im moment keine Conan DVD's auf Jap. herkriege... ich will mir aba noch welche bestellen... aba ich bin ja im moment pleite ;-;
jdenfals schau ich mal, wie die Englische Version so is.... hoffentlich besser als die Deutsche, und ungeschnitten... da sind ja auch noch ausserdem die DVD's so sau teuer... wenn man überlegt.. und die Preise vergleicht... ich mein ja nur...
Es gibt 3 Wege Klug zu handeln:
1. Durch Nachamen, das ist der leichteste
2. Durch nachdenken, das ist der edelste
und 3. Durch Erfahrung, das ist der bitterste XD



Von:    KumaNoMura 22.03.2003 00:14
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Oh je... *lol* DB auf amerikanisch ist wohl so ziemlich die schrecklichste Verhunzung, die man sich nur vorstellen kann. Ich hab ein amerikanisches DB-Video... Da haben sie Goku tatsächlich immer, wenn er nackt ist, eine Unterhose angezogen! Aus dem Schlüpfer, mit dem Bulma Oolong angeln will, wurde ein Bündel Dollarscheine (!!) gemacht und wenn Oolong sich Bulma nackt unter der Decke angucken will, liegen da stattdessen die Dragonballs...
Also, wenn man DAS mit der deutschen Version vergleicht, können wir mit unserer "Mütze mit zwei Löchern für die Ohren" noch echt froh sein. ;-)
Aber ich denke mal, wenn du Anime auf DVD kaufst, werden sie da ungeschnitten sein. Und vor allem ja auch mit japanischer Tonspur.

Deutsche DVDs kann man wirklich nicht kaufen... ABZOCK ist nicht bezahlbar.
~ Jo, dieses Wasser ist aber gelblich! ~



Von:    Ezlar 23.03.2003 13:13
Betreff: Wohl eher falsche Skripts ... [Antworten]
Avatar
 
Tya da haste wohl recht^^
auch mit den DB, mütze usw. ....
nope, die meisten DVD's sind da auch geschnitten *sich mal eine ausgeliehen hat*....-.-° echt der wahnsinn.... nya mal sehn, was se aus Ranma gemacht haben ^^°



Von:   abgemeldet 09.04.2003 18:26
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
Avatar
 
wisst ihr was? mir is das ziemlich egal wie die das aussprechen XD hauptsache man weiß wer gemeint ist..^^
*verkriech*XD
~I just wanna feel real love!!!~

+WeiKreuz 4 ever!!!^^+

*D.A.I.S.U.K.I.!!!*



Von:   abgemeldet 22.04.2003 16:49
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
Also..Nur mal sone Anmerke: HIER GEHT ES EIGENTLICH UM RANMA UND NICHT UM DBZ ODER CONAN ODER DR.SLUMP (was durchaus auch gute Serien sind aber nicht zur Debatte stehen)
Immerhin weiss ich nu das ich gegen die halbe Schule recht hatte!!! Nicht "AkanEEEEEEEEEEEEE" "SaotomEEEEEEEEEEEEEE" und der ganze scheiß!XDXDXD *freu*
Njo! Aba is ja wahr RTLII hat halt einen an der Klatsche. Die DVD's sollen ja von anderen Synchronisiert worden sein... Hoffen wir das Beste.



Von:   abgemeldet 22.04.2003 17:20
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
> Njo! Aba is ja wahr RTLII hat halt einen an der Klatsche. Die DVD's sollen ja von anderen Synchronisiert worden sein...

Also wenn du damit den Kinofilm meinst, vergiss es. Selbe Synchro wie bei der Serie und dazu noch schlechter, weil sie die Namen der Techniken nicht im Original belassen haben.
Sie hätten wenigstens die Version aus den deutschen Mangas nehmen können, aber nein sie müssen was eigenes machen:
Beispiel: Hiryushotenha (aus dem Gedächtnis, bringt mich nicht um wenn die Schreibweise etwas anders ist), im Manga war's der "Schlag des Himmelsdrachen", im Film ist es der "Aufwärtsschlag des emporsteigenden Drachen", nuff said >_>

> Aber die amerikanische Synchro kannst du vergessen, denn da hat Ranma sowohl in männlicher als auch weiblicher Form eine Frauenstimme.
Na und? In Animes werden auch oft männl. Charas von Frauen gesprochen, bei Ranma zwar nicht, aber Kenshin oder Kurama aus Yuu Yuu Hakusho wären Beispiele...
Ich find die amerikanische jedenfalls meilenweit besser als die deutsche, auch wenn die jap. die einzig wahre ist
schon allein wegen Megumi-chan
Goldene RPG-Regel:
Erst mußt du die Magiewirkenden knacken, dann kannst du auf die Krieger k****n!



Von:   abgemeldet 22.04.2003 17:22
Betreff: Zu Blöd zum Sprechen??? [Antworten]
> > Njo! Aba is ja wahr RTLII hat halt einen an der Klatsche. Die DVD's sollen ja von anderen Synchronisiert worden sein...
>
> Also wenn du damit den Kinofilm meinst, vergiss es. Selbe Synchro wie bei der Serie und dazu noch schlechter, weil sie die Namen der Techniken nicht im Original belassen haben.
> Sie hätten wenigstens die Version aus den deutschen Mangas nehmen können, aber nein sie müssen was eigenes machen:
> Beispiel: Hiryushotenha (aus dem Gedächtnis, bringt mich nicht um wenn die Schreibweise etwas anders ist), im Manga war's der "Schlag des Himmelsdrachen", im Film ist es der "Aufwärtsschlag des emporsteigenden Drachen", nuff said >_>
>
> > Aber die amerikanische Synchro kannst du vergessen, denn da hat Ranma sowohl in männlicher als auch weiblicher Form eine Frauenstimme.
> Na und? In Animes werden auch oft männl. Charas von Frauen gesprochen, bei Ranma zwar nicht, aber Kenshin oder Kurama aus Yuu Yuu Hakusho wären Beispiele...
> Ich find die amerikanische jedenfalls meilenweit besser als die deutsche, auch wenn die jap. die einzig wahre ist
> schon allein wegen Megumi-chan

PS: Zampo ist ja schon schlimm, aber was ist mit Dr. Toföööö, Tofee
stört das nur mich, wenn Akane ihn so ausspricht und dann noch jedesmal anders? Warum nicht gleich Dr. Toffifee?
Goldene RPG-Regel:
Erst mußt du die Magiewirkenden knacken, dann kannst du auf die Krieger k****n!


[1] [2]
/ 2



Zurück