Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Kazé lizenziert Black Butler


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_269219/-1/12911426824795/
http://desu.de/RefUY3_




Von:   abgemeldet 30.11.2010 19:58
Betreff: Kazé lizenziert Black Butler [Antworten]
Avatar
 
>Warum soll ich bitteschön beleidigt sein?

Deswegen:

>>..., dass es schon etwas beleidigend für uns Fandubber ist,...

>Ich denke, ich hät nichts gesagt hätten die Leute "wien "schlechter" Fandub" anstatt nur einfach Fandub gesagt..

"Boa, die deutsche Synchro ist so kacke, hört sich an wie ein guter Fandub!!"
Glaubst du, das sagt jemand?

Zum französischen Dub: Ich find den total gut o_O
(Nur Grell und Madam Red sind nicht auszuhalten xD Wobei, vll. gewöhnt man sich an Grell...)
Also, ich spreche kein Wort französisch und ich kann deswegen auch nicht so recht sagen, wie gut oder schlecht die Sprecher das machen, aber die Stimmen sind doch gut! o_O
Ciel hört sich fast an wie die japanische Sprecherin, nur halt auf französisch! ;D
Also die Stimme find ich echt toll! :o
Und Sebastian hat keine Hamsterstimme, mehr will ich ja schon gar nicht mehr!

So, und warum ist das jetzt nochmal bei unserem Dub so schief gelaufen...? xD

Ich finde nicht, dass das nur Gewöhnungssache ist. Wenn nur die Stimmen fehlbesetzt wären, ja, dann könnte man sich trotzdem vielleicht irgendwann gewöhnen. Aber ich finde die Sprecherleistung, insbesondere von Ciel, einfach nicht gut. :(
Und ich frag mich immer noch, warum sie "Yes my Lord" übersetzt haben! ^^" Klar passt das nicht zu den Lippenbewegungen, weil es mit dem -o an "lord" im Japanischen eine Silbe zu viel ist, aber im französischen haben sie es ja auch gelöst...("Yes, yes my lord" sagt er da)

Aber mir ist das schonmal aufgefallen, dass Kazé alles Englische übersetzen muss. Bei Ouran High School wird Honey einmal von einem Amerikaner angesprochen, der natürlich englisch spricht. Honey antwortet daraufhin auch in englisch. Warum spricht der Ami im Deutschen deutsch? ^^"
Andererseits verenglischen sie auch ständig Namen. bei Claymore z.B.: Irene ist dann plötzlich "Aireen".

Vielleicht übersetzt Kazé ja gar nicht aus dem Japanischen, sondern aus dem Englischen. Deshalb sind auch bei uns alle Namen in englisch und sie merken nicht, welche Sätze auf englisch bleiben müssen! ;D
UH YEAH! It's laundry day...x3
Zuletzt geändert: 30.11.2010 20:31:20

Zurück zum Thread