Zum Inhalt der Seite

Thread: Synchronstimmen! es musste wieder sein

Eröffnet am: 02.09.2004 00:45
Letzte Reaktion: 28.08.2007 10:26
Beiträge: 39
Status: Offen
Unterforen:
- Slayers



[1] [2]
/ 2

Verfasser Betreff Datum
Seite 1Vor
anna00 Synchronstimmen! es musste wie... 02.09.2004, 00:45
 Micawber Synchronstimmen! es musste wie... 02.09.2004, 17:10
 Soulprayer Synchronstimmen! es musste wie... 03.09.2004, 02:10
 Micawber Synchronstimmen! es musste wie... 03.09.2004, 17:27
 Soulprayer Synchronstimmen! es musste wie... 03.09.2004, 18:49
 Micawber Synchronstimmen! es musste wie... 03.09.2004, 19:22
 Juka Synchronstimmen! es musste wie... 03.09.2004, 20:28
 Soulprayer Synchronstimmen! es musste wie... 04.09.2004, 01:36
 Juka Synchronstimmen! es musste wie... 04.09.2004, 14:24
 MrSummer Synchronstimmen! es musste wie... 04.09.2004, 14:27
 Micawber Synchronstimmen! es musste wie... 04.09.2004, 15:12
anna00 Synchronstimmen! es musste wie... 04.09.2004, 15:36
 Micawber Synchronstimmen! es musste wie... 06.09.2004, 13:57
 Knuckles Synchronstimmen! es musste wie... 06.09.2004, 15:11
anna00 Synchronstimmen! es musste wie... 07.09.2004, 19:16
 Farbfaenger Synchronstimmen! es musste wie... 07.09.2004, 19:52
 Micawber Synchronstimmen! es musste wie... 08.09.2004, 18:03
 elbin-luna-chan Synchronstimmen! es musste wie... 09.09.2004, 07:53
 Bina-chan86 Synchronstimmen! es musste wie... 12.09.2004, 11:03
 Micawber Synchronstimmen! es musste wie... 12.09.2004, 16:27
 Sorako Synchronstimmen! es musste wie... 20.11.2004, 00:02
 Akugyaku Synchronstimmen! es musste wie... 07.01.2005, 20:58
 elbin-luna-chan Synchronstimmen! es musste wie... 08.01.2005, 13:22
 NihonManga Synchronstimmen! es musste wie... 29.01.2005, 00:19
kiss-chan Synchronstimmen! es musste wie... 13.02.2005, 16:06
Synchronstimmen! es musste wie... 11.03.2006, 04:25
 Dranix Synchronstimmen! es musste wie... 28.08.2007, 10:26
 Sorako Synchronstimmen! es musste wie... 11.03.2006, 11:26
Synchronstimmen! es musste wie... 12.03.2006, 18:04
Synchronstimmen! es musste wie... 10.06.2006, 19:56
Seite 1Vor

[1] [2]
/ 2


Von:   abgemeldet 02.09.2004 00:45
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Es ist zum heulen!!Ich hab grad Slayers Next gesehen und war geschockt von den deutschen Synchronstimmen!!
Die passen alle irgendwie net!! Xellos hat im jap. eine vieeeel schönere Stimme (ach Ishida)
Also was haltet ihr davon??



Von:    Micawber 02.09.2004 17:10
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
> Es ist zum heulen!!Ich hab grad Slayers Next gesehen und war geschockt von den deutschen Synchronstimmen!!
> Die passen alle irgendwie net!! Xellos hat im jap. eine vieeeel schönere Stimme (ach Ishida)
> Also was haltet ihr davon??

also,ich find nur linas stimme in japanisch schlimm,so quitschig -.-
ansonsten find ich die deutsche synchro gar nich ma schlecht,aber was mir aufgefallen is,hab gestern die 5.DVD von slayers geguckt und manche bilder waren total lausig von den outlines her -.-
aber zels stimme in japanisch is der totale hammer ^^

In the name of God impure souls shall be banished into eternal damation... AMEN!!!



Von:    Soulprayer 03.09.2004 02:10
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
Boah...
ich hab mir in grösster Erwartung die erste deutsche DVD von Slayers gekauft und wurde von ihr derbst enttäuscht !!

Lina wurde zu einer "Hexe" degradiert und die Zaubersprüche sind (zumindest für mich) deswegen nur noch halb so spektakulär.
Im Manga ist sie eine Magierin, keine Hexe und selbst im Manga wurden die Zaubersprüche nicht aus dem Englischen übersetzt.
So wurde aus dem "Dragon Slave" der "Drachentöter". Ich will nicht wissen, was dann aus dem "Giga Slave" oder dem "Brom Spid" wird.

Die Übersetzung ist absolut mies und die Stimmenauswahl grausig.
Die deutsche Stimme von Lina erinnerte mich irgendwie an Pippi Langstrumpf und Gourry Gabriev kam mit einer recht monotonen Halbstarkenstimme davon.

Ich habe die DVD weiterverschenkt, ich wollte kein schmutziges Geschäft mit Geld machen.

Danach habe ich mir die USA Slayers DVDs gekauft.
Die sind wenigstens vernünftig !

Und wer was gegen das japanische oder amerikanische Slayers sagt... *rote glühende augen hab*

Mein Senf Ende

Greetz
Soulprayer



Von:    Micawber 03.09.2004 17:27
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
> Boah...
> ich hab mir in grösster Erwartung die erste deutsche DVD von Slayers gekauft und wurde von ihr derbst enttäuscht !!
>
> Lina wurde zu einer "Hexe" degradiert und die Zaubersprüche sind (zumindest für mich) deswegen nur noch halb so spektakulär.
> Im Manga ist sie eine Magierin, keine Hexe und selbst im Manga wurden die Zaubersprüche nicht aus dem Englischen übersetzt.
> So wurde aus dem "Dragon Slave" der "Drachentöter". Ich will nicht wissen, was dann aus dem "Giga Slave" oder dem "Brom Spid" wird.
>
> Die Übersetzung ist absolut mies und die Stimmenauswahl grausig.
> Die deutsche Stimme von Lina erinnerte mich irgendwie an Pippi Langstrumpf und Gourry Gabriev kam mit einer recht monotonen Halbstarkenstimme davon.
> Ich habe die DVD weiterverschenkt, ich wollte kein schmutziges Geschäft mit Geld machen.
>
> Danach habe ich mir die USA Slayers DVDs gekauft.
> Die sind wenigstens vernünftig !
>
> Und wer was gegen das japanische oder amerikanische Slayers sagt... *rote glühende augen hab*
>
> Mein Senf Ende
>
> Greetz
> Soulpraye

in einem punkt kann ich dich beruhigen,der giga slave is geblieben ^^
In the name of God impure souls shall be banished into eternal damation... AMEN!!!



Von:    Soulprayer 03.09.2004 18:49
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
*g*
Nur mal interessehalber:
Wurden 'Bomb Di Wind' und 'Raywing' übersetzt ?

Greetz
Soulprayer



Von:    Micawber 03.09.2004 19:22
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
> *g*
> Nur mal interessehalber:
> Wurden 'Bomb Di Wind' und 'Raywing' übersetzt ?
>
> Greetz
> Soulprayer

sind die aus der 1.staffel (also slayers)?wenn ja dann sind die sicher übersetzt worden,weil auf englisch hört man die attacken in der staffel nich,sorry ^^
In the name of God impure souls shall be banished into eternal damation... AMEN!!!



Von:    Juka 03.09.2004 20:28
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
Raywing müsste geblieben sein... was ich persönlich schlimm finde ist "Taschenblitz" für Lighting >.<
Naja... das mit den Mazoku haben sie ja im Manga und im Anime falsch gemacht.. also will ich jetzt darüber mal nichts sagen *hust*
...
*Dynast Fähnchen schwenk*



Von:    Soulprayer 04.09.2004 01:36
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
>>"Taschenblitz" für Lighting

Kopf --> Tisch --> Boden --> K.O.

Greetz
Soulprayer



Von:    Juka 04.09.2004 14:24
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
Alles okay?
o.o""
... ...
*dumm guck*
Xellas war hier XD



Von:    MrSummer 04.09.2004 14:27
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
*g*
DVD gekauft hat
Japanisch mit Untertitel eingestellt
Vergessen das einmal
Geschockt ausgeschaltet hat
XD



Von:    Micawber 04.09.2004 15:12
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
> *g*
> DVD gekauft hat
> Japanisch mit Untertitel eingestellt
> Vergessen das einmal
> Geschockt ausgeschaltet hat
> XD


*gg* aber hex,über zels stimme gibts keinen der hier rummeckert,komisch oder ^^?
In the name of God impure souls shall be banished into eternal damation... AMEN!!!



Von:   abgemeldet 04.09.2004 15:36
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
tja vielleich weil die Stimme von Zel noch anehmbar ist!! Aber Xellos... die sagen zu ihm Zellos ... armer junge *heul*



Von:    Micawber 06.09.2004 13:57
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
> tja vielleich weil die Stimme von Zel noch anehmbar ist!! Aber Xellos... die sagen zu ihm Zellos ... armer junge *heul*

hab mir neulich nen kurzen ausschnitt auf englisch angehört,sorry aber jetzt weis ich warum einige xellos als pervers bezeichnen,weil die stimme hört sich echt leicht komisch an ^^

In the name of God impure souls shall be banished into eternal damation... AMEN!!!



Von:    Knuckles 06.09.2004 15:11
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
Jaaaa *slayers synchro soooooooooo HASS*

Wie das damals auf Premiere kam, hatte ich mich schon so gefreut endlich den Anime sehen zu können, saß erwartungsvoll vor dem Fernseher ... und... The Horror! Slayers ist hundertpro meine meistgehasste deutsche Synchro.

Der einzige Sprecher den ich ertrage ist Florian Halm (Zelgadis), aber da ist der jap. nun zufällig auch noch Midorikawa-sama und ... der ist halt Klassen besser^^

Am schlimmsten finde ich Gourry (H** v** L***) - allein dieser Sprecher vermiest einem das dt. Slayers.

Die englische Synchro kenn ich gar net, aber die jap. ist ja genug XD

The love for what you hide, the bitterness inside
Is growing like the newborn
When you've seen too much, too young
Soulless is everywhere



Von:   abgemeldet 07.09.2004 19:16
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
@MrsAlucard
ich sage es immer Xellos hört sich auf japanisch am besten an
Aber weil er sich im amerk. komisch anhört ist man doch net pervers ooder?!?



Von:    Farbfaenger 07.09.2004 19:52
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
naja die sprecher an sich machen ihre sache eigentlich ziemlich gut, passen nur nicht wirklich zu den charas. vorallem bei zel und lina hat es mich fast vom stuhl gerissen xX;; aber man muss es sich ja auch nicht auf deutsch auf premiere (kommt das da überhaupt noch? wir haben kein premiere) antun und kann auf die untertitel der dvds zurückgreifen. zumal mir die untertitel bei slayers eh sinnvoller erscheinen, irgendwie verpass ich bei der deutschen synchro immer alle zusammenhänge. und linas hysterisches gekreische so perfekt nachzuahmen, schafft nunmal kein deutscher sprecher X3
"It's fine if there's no justice...But even so, he's going to fly around and search for the justice around this miserable wasteland!!" (Virginia Maxwell)

http://animexx.4players.de/doujinshi/anzeige.phtml?id=5693




Von:    Micawber 08.09.2004 18:03
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
> @MrsAlucard
> ich sage es immer Xellos hört sich auf japanisch am besten an
> Aber weil er sich im amerk. komisch anhört ist man doch net pervers ooder?!?^

ne aber n anderes wort fiel mir grad nich ein als komisch ^^

In the name of God impure souls shall be banished into eternal damation... AMEN!!!



Von:    elbin-luna-chan 09.09.2004 07:53
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
Ich finde die deutsche Synchro auch recht besch...eiden.
Japanische Synchros sind eh schon meine Favoriten, da klingen sie wenigstens überwiegend gut und auch überzeugend. Gourry klingt ja im deutschen mehr als nur monoton... ^^*
Zu der Übersetzung lässt sich sagen - nur zum Totlachen! Die haben dermaßen viel so was von dämlich übersetzt, dass man sich darüber wirklich nur noch totlachen kann! Aufregen bringt's ja eh nicht!
Am meisten zum Schießen fand ich ja immer noch die Übersetzung der Zaubersprüche - das hätten die sich echt schenken können, auf englisch klingen die einfach viel cooler. Besonders die jap. Synchronsprecher klingen einfach nur genial, wenn sie irgend etwas auf deutsch oder englisch sagen.

Mein Fazit: Deutsche Synchro ignorieren und Jap. mit deutschen Untertiteln einstellen.!!!



Von:    Bina-chan86 12.09.2004 11:03
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Die Stimmen von Lina, Gourry und Zel find ich eigentlich super. Einige der anderen sind allerding katastrophal, das geb ich zu. Amelias Synchro ist am schlimmsten. *Amelia nicht leiden kann*



Von:    Micawber 12.09.2004 16:27
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
> Die Stimmen von Lina, Gourry und Zel find ich eigentlich super. Einige der anderen sind allerding katastrophal, das geb ich zu. Amelias Synchro ist am schlimmsten. *Amelia nicht leiden kann*

aber total,die hört sich an wien kleinlkind von 3 Jahren -.-' aber endlich ma jemand der die deutsche synchro auch gut findet und nich immer nur meckert ^^

hab allerdings gestern die erste DVD von next angeguckt,und ich find xellos stimme irgendwie merkwürdig,wär die tiefer würd er sich viel besser anhören ^^
und hey,die sagen "sellos" anstatt Xellos,das find ich scheise
In the name of God impure souls shall be banished into eternal damation... AMEN!!!
Zuletzt geändert: 03.10.2004 16:40:56



Von:    Sorako 20.11.2004 00:02
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
Also, die deutsche Synchro ist wirklich scheiße, aber ich möchte mal anmerken, dass die Amis auch nicht mehr Glück hatten. Ihr Xellos wurde von einem gewissen *David Moo* gesprochen, und das muss derart miserabel gewesen sein, dass das halbe Fandom Kopf stand. XD'''

Ich mag aber die amerikanische Sprecherinnen, die Lina und Naga in den OVAs synchronisiert haben. Das kam echt gut rüber, sogar Nagas Lache haben die hingekriegt! :D
http://sorako.de/

"Getting older is inevitable, but growing up is optional."



Von:    Akugyaku 07.01.2005 20:58
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
Ich mag die japanischenstimmen eigentlich am meisten, und zu der deutschen Syncro sag ich jetzt besser nix... ~.~

Ich habe die englischen Syncrostimmen noch nie gehört, aber david moo scheint wirklich von allen gehasst zu sein. so oft wie die amis ihn runter machen und die ganzen Hassseiten die extra für ihn erstellt wurden. *g*



Von:    elbin-luna-chan 08.01.2005 13:22
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
Das ist ja schon ähnlich wie bei unserem Sandiago Ziesmar... (das ist der Sprecher von Steve Urcle... oder wie man den schreibt....)
Ich kann mich gut daran erinnern, als er aus DBZ Vegeta sprechen sollte...... ^^*

Ich bleib dabei, das japanische Original ist das Beste.
Auch wenn die Amis manchmal ebenfalls recht gut sind.



Von:    NihonManga 29.01.2005 00:19
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
ich bitte euch, wer von euch würd sich den son coolen animes mit synchro anhören. ich persönlich kenn die meisten synchros von meinen animes erst gar net, weil ich die mir noch nie mit angesehen hab. also wenn man anime guckt dann aber bitte auch schon auf japanisch.
Carpe Noctem 4 Animes



Von:   abgemeldet 13.02.2005 16:06
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
yup! das orignal ist immer das beste.und gourry klingt auf deutsch wie ein zombie (oder ein lehrer,wenn ihr versteht was ich meine)wenigstens haben die das intro so gelassen wie es ist...



Von:   abgemeldet 11.03.2006 04:25
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
zur Synchro
ich liebe die deutsche Synchro der TV-Serien (incl. der Synchro von Gourry), ich weiss gar nicht was alle dagegen haben, ich finde es auch toll, dass die Zaubersprüche übersetzt wurden, das gibt dem ganzen einen ganz besonderen Charme
hingegen finde ich die Synchro der Movies und der OVAs wirklich grauenhaft, diese englischen Sprüche *würg* und was noch viel schlimmer ist (dramatische Pause) in Slayers Premium haben mind. Xellos und Zelgadis andere Synchronstimmen *arrgh* das war so grauenhaft!!!!! (Gourry klingt auch irgendwie seltsam....) und es ist mir egal, dass sie nur ein paar Sätze sagen, die waren schon völlig ausreichend, das passt so einfach nicht mehr.... *grummel,grummel* und ich hatte mich so auf die DVD gefreut (heute endlich bekommen hab)
aber trotzdem schaue ich mir selbst die Movies und OVAs viel lieber mit Synchro an als mit Untertiteln, wer hat schon Lust, ständig auf den unteren Bildrand zu starren, da bekommt man doch nur die Hälfte mit und anstrengender ist es durch das ewige mitlesen auch noch, nee, nee neee lieber ´ne schlechte Synchro als gar keine Synchro, wenn man es ein paar mal gesehen hat, kann man es dann immer noch im Original ansehen


@ Soulprayer

> Lina wurde zu einer "Hexe" degradiert

ob nun Hexe, Magierin oder Zauberin im deutschen ist da kein Rangunterschied vorhanden....

> So wurde aus dem "Dragon Slave" der "Drachentöter".
Drachentod... (und es könnte auch DragonSlay-fff/DragonSlayer heissen anstelle von DragonSlave, das würde auch erheblich mehr Sinn machen)

> Und wer was gegen das japanische oder amerikanische Slayers sagt... *rote glühende augen hab*

na, dann glüh mal, wenn ich noch einmal Amelia "Miss Lina" sagen höre *schauder*, dann glühen meine (und ich weiss, sie sagt im japanischen Linasan, Miss Lina ist aber trotzdem grauenvoll)


@ Juka-Sama
> was ich persönlich schlimm finde ist "Taschenblitz" für Lighting >.<

völliger Quatsch, Lighting wird nicht mit Taschenblitz übersetzt (ich glaube es war stattdessen Lichtball) nach langem Suchen bin ich in puncto Taschenblitz auch fündig geworden:

Zelgadis verwendet den Taschenblitz am Ende von Folge 4 der ersten Staffel um Lina zu fangen, und das ist alles andere als ein Lichtzauber, er setzt Lina damit nämlich ganz schön unter Strom: sie wird ohnmächtig
Zuletzt geändert: 11.03.2006 04:29:46



Von:    Dranix 28.08.2007 10:26
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Entstehung des Namens Dragonslave für den Zauberspruch: Der Spruch hieß ursprünglich mal entsprechend seiner Anwendung DragonSLAYER, was sich über die Zeit zum bekannten Dragonslave verschliffen hat.



Von:    Sorako 11.03.2006 11:26
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
Avatar
 
> völliger Quatsch, Lighting wird nicht mit Taschenblitz übersetzt (ich glaube es war stattdessen Lichtball) nach langem Suchen bin ich in puncto Taschenblitz auch fündig geworden:

> Zelgadis verwendet den Taschenblitz am Ende von Folge 4 der ersten Staffel um Lina zu fangen, und das ist alles andere als ein Lichtzauber, er setzt Lina damit nämlich ganz schön unter Strom: sie wird ohnmächtig

Wieso haben wir eigentlich zwei aktive Threads zum selben Thema? Okay, hab's schon drüben geschrieben, aber der Originalname des Taschenblitz ist Mono Volt/Bolt. Es ist so oder so ein bisschen... *gewöhnungsbedürftig*. Um's mal so zu sagen. ^^


> ob nun Hexe, Magierin oder Zauberin im deutschen ist da kein Rangunterschied vorhanden....

Ich finde schon, dass da ein Unterschied ist. Wie du selbst drüben sagtest, rufen deutsche Bezeichungen auch andere Assoziationen hervor. Hexe ist für mich (trotz Harry Potter ;)) eher ein altes Kräuterweiblein, das in einer Hütte lebt, komische Tränke rührt, manchmal neurotisch kichert und hier und da Kinder braten will. ^__~
Zudem kann Hexe durchaus auch als Beleidigung verwendet werden.

Und die Unterscheidung zwischen Magier und Zauberer - vielleicht bin ich da Scheibenwelt- geschädigt, aber ein Zauberer ist mehr ein "Wissenschaftler", und ein Magier jemand, der über alle möglichen Arten von übernatürlicher Energie gebieten kann.

Diese Unterscheidung ist natürlich auf Slayer bezogen etwas hinfällig, aber ich denke mal, Magierin ist die beste Bezeichnung für das, was Lina ist.
"I believe you find life such a problem because you think there are the good people and the bad people. You're wrong, of course. There are, always and only, the bad people, but some of them are on opposite sides."
- Lord Vetinari



Von:   abgemeldet 12.03.2006 18:04
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
> Wieso haben wir eigentlich zwei aktive Threads zum selben Thema?

weil du in dem anderen Thread auf diesen hier hingewiesen hast ^^, und ich ausserdem nicht wollte, dass noch jemand diese Lighting-Taschenblitz-Geschichte zitiert...



Von:   abgemeldet 10.06.2006 19:56
Betreff: Synchronstimmen! es musste wieder sein [Antworten]
> So wurde aus dem "Dragon Slave" der "Drachentöter".
Drachentod... (und es könnte auch DragonSlay-fff/DragonSlayer heissen anstelle von DragonSlave, das würde auch erheblich mehr Sinn machen)

es könnte nicht nur, es HEISST Dragonslayve
also wirklich Leute, ihr solltet vielleicht mal das japanische als Original ansehen und nicht das englische

die Kanaumschrift für die drei Kanjis von Dragonslayve ist: Doragu sureibu
das erste Kanji ist das Zeichen für Drache
das zweite ist das Zeichen für zerreißen, zerbrechen
das dritte habe ich zwar nicht gefunden, aber es wird aus den Kanjis für Wagen, Rad -links- und Axt/Kin -rechts- gebildet und wird vermutlich auch irgendwie zerstören heissen (wer es kennt, bitte kurz einen post, ja?)

Von Sklave steht da nirgends etwas!

Edit 2:
ich hab´ ein Kanji-Lexikon gefunden :)
das dritte Zeichen bedeutet `beheading', `kill', `murder'
http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/tty/dokanji?PP=&RR=&SS=11&BB=69&QQ=&YY=&WW=&EE=&scope=i
es ist das zweite in der Liste (um es sich anzeigen zu lassen einfach auf der Seite auf "dictionary search code ``!3B42''" klicken)

und der Vollständigkeit halber, hier noch die anderen beiden
Kanji 1:
http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/tty/dokanji?PP=&RR=&SS=10&BB=212&QQ=&YY=&WW=&EE=&scope=i
(die Anfrage liefert nur ein Ergebnis)

Kanji 2:
http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/tty/dokanji?PP=&RR=&SS=10&BB=112&QQ=&YY=&WW=&EE=&scope=i
das erste in der Liste
Zuletzt geändert: 18.06.2006 17:31:57


[1] [2]
/ 2



Zurück