Thread: Was sagt Subi im japanischen ?
|
Eröffnet am: 24.03.2005 20:59 Letzte Reaktion: 18.05.2005 14:35 Beiträge: 12 Status: Offen |
Unterforen: - X |
|
| Verfasser | Betreff | Datum | |||
|---|---|---|---|---|---|
| |||||
| Subaru14 | Was sagt Subi im japanischen ? | 24.03.2005, 20:59 | |||
| LeS | Was sagt Subi im japanischen ? | 26.03.2005, 15:09 | |||
| Subaru14 | Was sagt Subi im japanischen ? | 11.04.2005, 21:09 | |||
| LeS | Was sagt Subi im japanischen ? | 11.04.2005, 21:57 | |||
| akurin | Was sagt Subi im japanischen ? | 12.04.2005, 00:43 | |||
| LeS | Was sagt Subi im japanischen ? | 12.04.2005, 00:47 | |||
| akurin | Was sagt Subi im japanischen ? | 12.04.2005, 03:10 | |||
| LeS | Was sagt Subi im japanischen ? | 12.04.2005, 15:02 | |||
| akurin | Was sagt Subi im japanischen ? | 12.04.2005, 21:09 | |||
| LeS | Was sagt Subi im japanischen ? | 12.04.2005, 22:37 | |||
| Inkubus | Was sagt Subi im japanischen ? | 01.05.2005, 10:54 | |||
| Yoochun | Was sagt Subi im japanischen ? | 18.05.2005, 14:35 | |||
| |||||
|
||||||
| Hey ho... ^^ Ich hätt mal ne Frage, ob das jemand weiß... Also..im Manga...wo Subaru mit Kamui redet, nachdem er Sei_chan umgebracht hat...sagt er: " Es gibt nun mal keinen Weg, dass alle glücklich sind " Weiß jemand, was er im japanischen sagt ??? Bitte um Antwort!!! Subi " Es gibt nun mal keinen Weg, dass alle glücklich sind " ~*~SUBARU~*~ |
|
|||||||
| > Hey ho... ^^ > Ich hätt mal ne Frage, ob das jemand weiß... > Also..im Manga...wo Subaru mit Kamui redet, nachdem er Sei_chan umgebracht hat...sagt er: > > " Es gibt nun mal keinen Weg, dass alle glücklich sind " > > Weiß jemand, was er im japanischen sagt ??? > Bitte um Antwort!!! > Subi Wieso willst du das wissen? O.o Reicht dir die Übersetzung nicht? Was soll er schon im Original groß anderes gesagt haben? Was macht das für einen Unterschied? |
|||||||
|
||||||
| Doch...aber ich find originalgetreu schöner.. ^^" ~*~SUBARU~*~ |
|
|||||||
| > Doch...aber ich find originalgetreu schöner.. ^^" Aber ich glaube kaum das es sonst noch jemanden interessiert bzw. selbst wenn müsste das dann übersetzt werden und da fließt immer persönlicher Geschmack mit ein... Von daher hast du auch im Manga das Original. ;) "kimi wo...boku wa" |
|||||||
|
||||||
| Auf Japanisch sagt er: dare mo ga shiawase ni naru michi nante naindayo Hoffe das hilft ^_^ |
|
|||||||
| > Auf Japanisch sagt er: > > dare mo ga shiawase ni naru michi nante naindayo > > Hoffe das hilft ^_^ > Und was heisst das nun auf deutsch? @-@ Und welche Sprechblase soll das sein? Oder ist das jetzt Anime? *verwirrt* "kimi wo...boku wa" |
|||||||
|
||||||
| > Und was heisst das nun auf deutsch? @-@ Und welche Sprechblase soll das sein? Oder ist das jetzt Anime? *verwirrt* Na aber die deutsche Übersetzung hatten wir doch oben schon o.O; Ganz wörtlich würde es heißen: "So etwas wie einen Weg, jeden glücklich zu machen, gibt es nun einmal nicht." Klingt allerdings schon ein bißchen komisch, also hat man beim Übersetzen verschiedene Möglichkeiten, es natürlicher klingen zu lassen, z.B. "Es gibt nun einmal keinen Weg, dass alle glücklich werden." oder "Es ist nun einmal unmöglich, jeden glücklich zu machen." oder von mir aus auch etwas freier "Es kann nicht für alle ein Happy End geben." Es gibt viele Möglichkeiten einen solchen Satz zu übersetzen und es kann wirklich ziemlich knifflig sein, sich für die "beste" Variante zu entscheiden, weil jede ihre Vorzüge und Mängel hat. Und oft ist die wortgetreueste Übersetzung nicht automatisch auch die passendste, besonders wenn Ausgangs- und Zielsprache so wenig gemeinsam haben wie Japanisch und Deutsch. Mit andern Worten, such dir einfach aus, was dir am besten gefällt ^^ Öhm, ich bin abgeschweift. Sorry >.<;; Jedenfalls die Stelle, wo er das sagt, ist .... *such* Macht sich'n bißchen doof ohne Seitenzahlen. Jedenfalls, da wo er nach Seishiros Tod mit Kamui spricht, die Seite bevor Kamui aus dem Zimmer geht. Da ist auch nur die eine Sprechblase. |
|
|||||||
| @akurin Nein, darum ging es mir ja. Das war eine rethorische Frage. ^^""" Es bringt einem doch null wenn man weiß was er im Original sagte wenn man es nicht versteht bzw. wenn man die Übersetzung eh schon hat wozu dann das Original? Ich versteh nur einfach den Sinn des Threads nicht ganz. Wenn man gefragt hätte nach dem Original-Wortlaut der letzten Worte Seishiros... Dann ja, denn da fehlt bei uns im Grunde ne ganze Sprechblase... -_- Aber so? "kimi wo...boku wa" |
|||||||
|
||||||
| Tja, Seishiros letzte Worte werden wir wohl leider nie erfahren und der arme Subaru auch nicht. Clamp sind aber auch sowas von gemein, zumindest den einen Trost hätten sie ihm (und uns Lesern) gönnen können, nachdem sie ihn so haben leiden lassen *schmoll* |
|
|||||||
| > Tja, Seishiros letzte Worte werden wir wohl leider nie erfahren und der arme Subaru auch nicht. Clamp sind aber auch sowas von gemein, zumindest den einen Trost hätten sie ihm (und uns Lesern) gönnen können, nachdem sie ihn so haben leiden lassen *schmoll* Wir werden diese Worte sicherlich noch erfahren. Und Subaru kennt sie schon längst, er war der einzige der es gehört hat. Siehe dazu bitte passenden Thread mit den beiden. Seishiro HAT etwas gesagt. Und Subaru HAT es auch verstanden. Nur uns Lesern hat CLAMP ein Krümelchen über die Sprechblase gelegt. So das man das "aishiteru" nichtmehr lesen kann (einzufügen bei meinen punkten in der sig ;) )... Aber ich denke wenn Subaru erstmal "im Sterben liegt" wird er uns diese Worte mitteilen bzw. CLAMP wird sie uns mitteilen. (Ich bin der festen Überzeugung und Hoffnung das Subaru in X/1999 stirbt... Es wäre unmenschlich und sicher nicht im Sinne der Fans in Leben zu lassen...) "kimi wo...boku wa" |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Dieses Krümelchen über Sprechblase fliegen lassen haben Clamp auch schon in RG Veda gemacht. Da wurde die Sache am Ende aufgeklärt. Allerdings war der Dialog in RG Veda ganz wichtig, damit man die Story versteht. Bei Subi und Sei-chan ist das nicht so. Deshalb bin ich mir nicht sicher, ob Clamp uns nicht doch im Ungewissen lassen werden. Nur auf den Pfaden der Nacht erreichst du die Morgendämmerung. Und aus Dunkelheit wird Erkennen. Besucht eine Fanart-Gallery (konstruktive Kritik willkommen): http://animexx.4players.de/fanarts/zeichner.phtml?id=113181& |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Vileicht werden sie es ja ihn ihren Sonderausgaben "Clamps Wondeland" ja mal veraten wer weiss. . . naja ich gehe auch mal davon aus das er ihm noch ne Liebes erklärung macht weill er ja am ende noch sagt "Die Worte die ich immer erwartet habe höre ich nicht von dir" irgendwie sowas. Naja aber so ist CLAMP nunmal, das Subaru sterben wird glaube ich auch weniger weill CLAMP in gerne leiden lässt was sie selber mal gesagt haben *armer Suby* Und ich glaube er will auch weiter Leben, wenn ihr genau an der Stelle im 18 band Lest wo er mit Fuma spricht begreifft man es. Kissa-chan |
|||||||

