Thread: Beliebteste Synchronfassung
|
Eröffnet am: 28.02.2010 13:54 Letzte Reaktion: 30.08.2010 21:45 Beiträge: 7 Status: Offen |
Unterforen: - Sailor Moon |
|
| Verfasser | Betreff | Datum | |||
|---|---|---|---|---|---|
| |||||
| Beliebteste Synchronfassung | 28.02.2010, 13:54 | ||||
| Beliebteste Synchronfassung | 28.02.2010, 15:57 | ||||
| Beliebteste Synchronfassung | 28.02.2010, 16:07 | ||||
| Beliebteste Synchronfassung | 28.02.2010, 16:28 | ||||
| Beliebteste Synchronfassung | 28.02.2010, 17:35 | ||||
| Beliebteste Synchronfassung | 28.02.2010, 19:11 | ||||
| UsakoChan | Beliebteste Synchronfassung | 30.08.2010, 21:45 | |||
| |||||
|
![]() |
||||||
| Dank youtube ist es ja nun möglich, auch andere Synchronfassungen von Sailor Moon zu sehen. Was mich mal interessieren würde, gibt es für euch ein Fassung, die besser oder schlechter ist, als die für uns gewohnte deutsche? Welche Sprecher/innen passen am besten zu den einzelnen Charaktere oder welche gefallen euch gar nicht? Gibt es Synchronfassungen, die euch überhaupt nicht gefallen? (Hoffe mal, so ein Thema war noch nicht dabei. Ansonsten tut's mir leid, aber es gab so einen Haufen an Thearts, da hab ich nicht alle durchgesehen. Sonst einfach schließen... ^^ ) ...vergiss die Welt und lass die Augen zu - meine Hand ist bei dir... Animemädel goes to Topmodel! Macht mit bei meinem Fanart-Wettbewerb! ^^ http://animexx.onlinewelten.com/wettbewerbe/wettbewerb.php?id=36476 |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Ich steh immer noch auf die original jap. Fassung! Gerade was Chibiusa angeht: In Deutschland hat sie so eine extrem nervige und nörgelnde Stimme, und Kae Araki gibt ihr das niedliche Mädchen-Flair. Erst wenn man jemanden oder etwas verloren hat oder glaubt zu haben, weiß man, was er oder es einem bedeutet hat. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Die japanische find ich ganz nett, aber mir gehen diese Originalfassungen hin und wieder auf den Geist. Ich bin ein großer Fan der deutschen Synchro, weil ich finde, dass die wirklich herausragend ist. Immer noch :) Was gar nicht geht ist die Ami-Version. Oh Gott, ein totales Desaster o.O;; Da krieg ich Gänsehaut - aber vor Schreck! Zufällig ist mir im Fernsehen auf mal die türkische Sendung untergekomen, das war mal was ganz anderes. Ich fands nicht mies, aber den Draht hatte ich dazu jetzt nicht. War ein wenig befremdlich. Aber immer noch besser als die US-Synchro. Bah! XD And fighting time so hard I pray that this moment lasts forever. And will the world stay standing still at least for me. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Mir gefällt die japanische und die deutsche auch am besten. Nicola Grupe (spricht Chibiusa) hat mir noch nie gefallen. Ihre Stimme mag ich einfach nicht. Die Ami-Version ist echt das letzte. Ich krieg mich da nie ein vor Lachen. Nicht, weil es lustiger wäre, aber die Synchronsprecher haben es einfach nicht drauf. ...vergiss die Welt und lass die Augen zu - meine Hand ist bei dir... Animemädel goes to Topmodel! Macht mit bei meinem Fanart-Wettbewerb! ^^ http://animexx.onlinewelten.com/wettbewerbe/wettbewerb.php?id=36476 |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Ich mag die deutsche und japanische Synchronfassung! <3 Ich sehe gerade einen schlechten Traum, aus dem ich niemals aufwachen werde. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Ja, die Grupe klingt verstellt einfach ätzend Und ja, die Ami-Version ist der letzte Sch***. Erst wenn man jemanden oder etwas verloren hat oder glaubt zu haben, weiß man, was er oder es einem bedeutet hat. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Also die deutsche Synchro ist für mich jetzt einfach die beste, weil ich die am besten kenne. Alles andere kenne ich nur durch diverse Ausschnitte. Aber ich find Bunnys japanische Stimme total niedlich ^^ Was gar nicht geht ist die US-Fassung. Die Stimme für Bunny ist viel zu erwachsen, das passt nicht so zu ihr find ich ~o~ Das Gegenteil von Liebe ist nicht Hass, sondern Gleichgültigkeit! ~o~ |
|||||||




