Einzelposting: Kagerou - last live Berlin
Links hierher: | http://www.animexx.de/forum/thread_149161/-1/11674299856113/ http://desu.de/OjezRvB |
|
|||||||
Sie haben keine Ahnung von Trennung... Es liegt tatsächlich am System. Das, was Neo Tokyo da benutzen, romanisiert scheinbar sinngemäß: >mujyo ist nicht falsch, die Entsprechung ist "mujou". (Oder doch? Entweder stimmt es hier oder unten nicht bei dem System, was das Neo Tokyo benutzt. Ich meine mich zu erinnern, dass es das System ist, was die japanische Regierung empfiehlt und was auch sehr viele Amerikaner nutzen.) >Aka no kyosyoku wie ich bereits schrieb - das berühmte "syo", statt "sho". Ist auch in Ordnung. Deswegen wohl auch "zettyo spice" statt "zecchou supaisu". (Was ist mit der Dehnung? Unten das gleiche Problem.) >Kogarasi, "si" statt "shi"?? >Tonarimachi no kanojyo Also, das verstehe ich nicht so ganz. Wenn ich das System richtig begriffen habe, müsste es die Entsprechung für "jou" sein, aber es heißt "kanojo", ohne Dehnung. *** "zettyou spice" bitte auch ändern - "zecchou supaisu" oder meinetwegen "zecchou spice". ehemals Miyabimaru ~ |
|||||||
Zuletzt geändert: 29.12.2006 23:21:16 |