Thread: Aussprachen ^^"
Eröffnet am: 08.07.2005 14:01 Letzte Reaktion: 07.08.2007 21:26 Beiträge: 164 Status: Offen |
Unterforen: - J-Music - Dir en grey |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
kareki | Aussprachen ^^" | 03.07.2007, 20:27 | |||
Aussprachen ^^" | 07.08.2007, 14:03 | ||||
Icchi | Aussprachen ^^" | 30.06.2007, 11:16 | |||
kareki | Aussprachen ^^" | 30.06.2007, 11:42 | |||
Aussprachen ^^" | 04.07.2007, 04:47 | ||||
kareki | Aussprachen ^^" | 04.07.2007, 12:53 | |||
Aussprachen ^^" | 05.07.2007, 12:04 | ||||
Duplica | Aussprachen ^^" | 11.07.2007, 21:10 | |||
Aussprachen ^^" | 13.07.2007, 00:02 | ||||
Duplica | Aussprachen ^^" | 13.07.2007, 05:46 | |||
Aussprachen ^^" | 15.07.2007, 23:56 | ||||
Wiesel | Aussprachen ^^" | 07.08.2007, 14:44 | |||
Jaku | Aussprachen ^^" | 07.08.2007, 17:07 | |||
Wiesel | Aussprachen ^^" | 07.08.2007, 21:26 | |||
|
|
|||||||
> Das habe ich mich ja auch gefragt. > Ich war immer der Auffassung es wird j ausgesprochen aber viele Leute getroffen die sagten es wird i ausgesprochen. > Obwohl ich das kaum glaube, wie soll man denn dann bitte Toshiya aussprechen?^^^ > das wäre dann ja zweimal der laut i^^ Wenn es nicht glaubst, kannst du dir gerne ein paar DVDs ansehen, die in Japan aufgezeichnet wurden (oder wo sich Toshiya selbst vorstellt), du wirst keinesfalls "Toshiia" hören, sondern "Toshija". @abgemeldet "お兄さん" (oniisan) ist die Anrede für den älteren Bruder. Das I wird gedehnt, deswegen wird es in manchen Systemen verdoppelt. ehemals Miyabimaru ~ |
|
|||||||
> > Das habe ich mich ja auch gefragt. > > Ich war immer der Auffassung es wird j ausgesprochen aber viele Leute getroffen die sagten es wird i ausgesprochen. > > Obwohl ich das kaum glaube, wie soll man denn dann bitte Toshiya aussprechen?^^^ > > das wäre dann ja zweimal der laut i^^ > > Wenn es nicht glaubst, kannst du dir gerne ein paar DVDs ansehen, die in Japan aufgezeichnet wurden (oder wo sich Toshiya selbst vorstellt), du wirst keinesfalls "Toshiia" hören, sondern "Toshija". Entschuldige das ich erst jetzt drauf reagiere aber mein Internet war eine sehr lange Zeit nicht funktionsfähig^^ Wenn es Toshiya ausgesprochen wird, bin ich ja beruhigt^^ Dann habe ich es bis jetzt immer richtig ausgesprochen und muss mir nicht (wie bei Kyo) eine neue Aussprache angewöhnen. Auf jeden Fall vielen Dank für die Aufklärung, dann muss ich mir darüber jetz keine Gedanken mehr machen^^ -Ich sah ein fahles Pferd Und darauf einen fahlen Reiter Der Name des Pferdes war Pestilenz Und der Name des Reiters Tod- |
|
|||||||
>Achso, sollen wir sie dann "Kasette" nennen oder was? Nein. Da es davon ja auch nur abgeleitet ist. Sie hatten ja gesagt, dass sie das Wort 'Kasette' ein wenig 'umgestaltet' haben. ★ Feel so good! Feel so good! ★ - I can feel your heart, without truth. - |
|||||||
Zuletzt geändert: 30.06.2007 11:16:32 |
|
|||||||
> >Achso, sollen wir sie dann "Kasette" nennen oder was? > > Nein. Da es davon ja auch nur abgeleitet ist. Sie hatten ja gesagt, dass sie das Wort 'Kasette' ein wenig 'umgestaltet' haben. Die Katakana-Ausprache "ga-ze-tto" ist aber der _französischen_ Aussprache von "gazette" gleichzusetzen. Auch wenn sie es sonst woher haben. ehemals Miyabimaru ~ |
|||||||
Zuletzt geändert: 30.06.2007 14:28:50 |
|
|||||||
Ich sag nur "Spinnu" >_> |
|
|||||||
> Ich sag nur "Spinnu" >_> Und WAS willst du uns damit sagen? ehemals Miyabimaru ~ |
|
|||||||
@ kareki "お兄さん" (oniisan) ist die Anrede für den älteren Bruder. Das I wird gedehnt, deswegen wird es in manchen Systemen verdoppelt. Vielen Dank für die Info. Eine Frage habe ich noch, wie spricht man "Shogun" aus? (Auch wenn das jetzt nicht mit J-Rock oder VK zu tun hat.) >> Ich sag nur "Spinnu" >_> Und ich sage nur "dein Steckbriefu". - INTERPUNKTION, verdammt! |
|
|||||||
ich hab bis seite 3 gesucht und jetzt dachte ich mir ich frag einfach doof. Wie spreche ich die band "psycho le cemu" richtig aus? XD damit ich auch was sinnvolles tue: >Eine Frage habe ich noch, wie spricht man "Shogun" aus? So wie du es liest: "Schogun" würd ich sagen ~Gothic & Lolita~ It's not a style, but fate. ~Gothic & Lolita~ Not a fad, but a raison d'être. ~Gothic & Lolita~ Those, who have been chosen to die as martyrs for beauty ~Gothic & Lolita~ The descendants of devils and angels, who hide their wings |
|||||||
Zuletzt geändert: 11.07.2007 21:17:29 |
|
|||||||
> Wie spreche ich die band "psycho le cemu" richtig aus? XD also bisher habe ich es nur "saiko-re-schaemm" gehoert. ist dann aber natuerlich arg japanisch-isiert in der aussprache. H E Y G I R L ! 教 え て ど ん な 夢 見 て … ♡ |
|
|||||||
>also bisher habe ich es nur "saiko-re-schaemm" gehoert. ist dann aber natuerlich arg japanisch-isiert in der aussprache. Ich hab herausgefunden dass es "Saiko lö Semü" gesprüchen gehört, eigentlich, ich glaub das kommt aber ganz gut hin mit dieser japanischen aussprache *g* ~Gothic & Lolita~ It's not a style, but fate. ~Gothic & Lolita~ Not a fad, but a raison d'être. ~Gothic & Lolita~ Those, who have been chosen to die as martyrs for beauty ~Gothic & Lolita~ The descendants of devils and angels, who hide their wings |
|
||||||
Psycho wie auf englisch, Saiko le wie auf französisch (lö wie du so schön sagst, passt XD ) bzw auf japanisch sprechen sie es "lu" Cému klingt auf japanisch ganz genau wie das englische "shame" mit u hinten oO hier kann man's hören ganz am Anfang (achtung geht schnell "ano .. psycho le cemu..."): http://youtube.com/watch?v=99qgb3rd5I0 Wie lautet dein Name auf Japanisch? Ohne Namensgenerator, mit |
|
|||||||
Psycho le cemu habe ich auch lange bei gegrübelt wie man die ausspricht. Einige der französischen Begriffe sind sowieso sehr kompliziert fürmich da ich von Französisch echt keine Ahnung habe... Achja ich will nochwas sinnvolles beitragen also schiebe ich das einfach mal hier in den Thread: Undzwar fällt mir immerweder auf dass viele Leute nicht wissen wie sie "Közi" richtig aussprechen sollen. Also kläre ich das mal gerade auf und hoffe dass es sich viele zu Herzen nehmen, damit man nicht weiterhin "Kötsi" oder "köööösssiii" hören muss xD Also prinzipiell ist das "ö" zu ignorieren. Den Buchstaben gibt es im japanischen nicht und ich glaube Közi hat sich dass "ö" einfach nur genommen weil es ihm vielleicht gefallen hat vom Aussehen her, wer weiß xD Wenn man es "Kozi" liest, dann kommt man schon sehr weit wenn man es liest wie Japaner es sprechen würden, also das "z" wird stimmlos und klingt wie ein "s". Im grunde ist das nur eine westlichere Schreibweise von seinem realen Namen. Man spricht den Namen einfach "Kouji" aus. Und ich denke alle wissen dass man "ji" wie "dschi" spricht...also "Kodschi". Ich hoffe das war irgendwem hilfreich :P Achja, sorry auch wenn dass ein DeG Thread ist, aber ich konnte nicht wiederstehen xD See no evil, hear no evil, speak no evil |
|||||||
Zuletzt geändert: 07.08.2007 14:45:18 |
|
||||||
Also wenns Kouji heißte wär es aber nicht Kodschi, sondern Ko~dschi. Also das o muss man länger betonen als normal. Oder wie mans bei uns normaler sagen würde: Betonung liegt auf o ;) |
|
|||||||
> Also wenns Kouji heißte wär es aber nicht Kodschi, sondern Ko~dschi. > Also das o muss man länger betonen als normal. > Oder wie mans bei uns normaler sagen würde: Betonung liegt auf o ;) *lol* Wie mans nimmt xD Ob ich jetzt Kodschi oder Ko~dschi schreibe. Es geht ums prinzip der Aussprache ;) Aber das hätte ich noch erwähnen sollen, sonst heißt es nachher noch "kottschi" >_>; Danke für die Ergänzung :) See no evil, hear no evil, speak no evil |