Thread: Review: Missverständnisse in der und durch die Übersetzungen
|
Eröffnet am: 26.03.2008 16:47 Letzte Reaktion: 26.03.2008 16:47 Beiträge: 1 Status: Offen |
Unterforen: - One Piece |
|
| Verfasser | Betreff | Datum | |||
|---|---|---|---|---|---|
| |||||
| Review: Missverständnisse in d... | 26.03.2008, 16:47 | ||||
| |||||
|
![]() |
||||||
| Hm, also irgendwie kann man die "Motzer" und Carlsen-/RTL2-Basher ja auch verstehen... So'n bisschen, auch wenn man nicht so'nen Alarm zu schlagen braucht. Aber gut - ich habe in den letzten Tagen etwas darüber nachgedacht und finde es durchaus gerechtfertigt, wenn man hier mal SACHLICH und halbwegs objektiv (das man das nicht völlig kann, ist denke ich jedem klar) über die Fehler spricht und auf die Missverständnisse in der und durch die ganzen Übersetzungen hinweist und einfach mal durchgeht: Aber nicht nur die, welche durch die deutschsprachigen aufkommen, sondern auch die (ohne natürlich Links anzugeben) ich sag' mal inoffiziellen... Ich weiß nicht in der OPwiki hab' ich den Streit um die Übersetzung des Shabondi-Archipels mitbekommen, weil sich dort der Benutzer Yohohoho! darüber aufgeregt hat, dass man den schnöden englischen Namen übernommen hat. (Ich kann das verstehen, weil ich das selbst überhaupt nicht mag.) Vielleicht mögen diejenigen, die Japanisch können auch dann etwas dazu sagen, beispielsweise wie es zu solchen Fehlübersetzungen und Missverständnissen kommen kann (außer natürlich die pure Schlamperei). Da könnten wir auch gleich mal eine Review von alten Manga-Kapiteln und Anime-Episoden einbauen, wenn es euch recht ist. Mal schauen, wie der Thread angenommen wird. |
|||||||
