Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: One Piece Fragenthread


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_113860/-1/11868725754276/
http://desu.de/QZdlUpr




Von:   abgemeldet 12.08.2007 02:15
Betreff: Fragenthread [Antworten]
Avatar
 
> >Die Namensänderungen ärgern mich persönlich auch, aber so ist das >nun mal. Und ob nun Halloween oder Valentine, naja, is bei einem so flüchtigen Chara wohl nicht so wichtig.
> yes
> habt ja alle recht
> aber was wäre wenn sie aus BROOK-BROOKE machen
> denn Brooke ist ein Mädchenname

Brooke ist mehr ein Familienname als ein "Mädchenname", genau wie Brook auch eher ein Familienname als ein "Jungenname" ist....

> und CC macht viele Fehler mit zahlen
> die SHB bekommt ja ein neues Kopfgeld in band 45
> stellt euch vor aus 300 milli(ruffy)werden 3 milli

Ja, damit haben die wirklich Probleme... Aber schon jetzt irgendwelche Teuflein an die Wand zu malen, bringt nichts... Egal ob es um die RTL2-Ausstrahlung von Inuyasha, Conan, One Piece oder Naruto geht oder eben um "irgendwelche" Carlsen-Comics-Übersetzungen. Gibt doch nur Stress.

> >Heißt kaku nicht "eckig"? o_O
> nein sry

http://www.wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=eckig&search=suche

"eckig sein" -> "かどばる" -> kakubaro
"eckig sein" -> "かどだつ" -> kakudatsu

also offenbar doch... Die OPwiki bestätigt die Übersetzung jedenfalls.

> deshalb finde ich das nicht so gut
> ist nicht schlimm
> aber sein orginalname hat nichts mit seiner Nase zu tun

Doch doch - sehr viele Namen in One Piece haben mit einer bestimmten Eigenart des Charakters zu tun:

Monkey D. Ruffy -> Monkey -> weil er herumklettert
Lorenor Zorro -> Zorro -> Schwertkämpfer
Nami -> Welle -> Verbundenheit zum Meer & der Navigation
Lysop/Usopp -> Uso + Aesop -> Lüge + Name eines Fabeldichters -> Lysop erzählt gerne Lügen- und Märchengeschichten, bei der Übersetzung bleibt die Bedeutung sogar durch die Aussprache Ly wie Lü aus Lüge erhalten...

Namen von verschiedenen Frauen sind zugleich Vogelnamen... Nojiko (= japanische gelbe Ammer), Tashigi (= Bekassine, lol ein SCHNEPFENvogel ^^) und Kuina (= Wasserralle) zum Bleistift...

So wie sich Tashigi und Kuina ähnlich sehen, so tun dies auch Bekassine und Wasserralle, obwohl sie von unterschiedlicher biologischer Ordnung sind (also grundverschieden)...

Man kann also durchaus sagen, dass die Namen auf einer bestimmten Eigenschaft basieren. ... huiuiui, mal schauen, wie ich das in den Wikipedia-Artikel und dann ggf. in die OPwiki einbinden kann, hab' das Wochenende grade Zeit.

> aber habt ihr auch welche gekauft die Fehler haben
> kommt mir manchmal vor als ob ich der einzige wäre

Weiß nicht - das einzige was sich mir in den Kopf gebrannt hat (und was ich noch hier habe in Form von One Piece Blue) sind die gelegentlich nicht retouchierten Swastika und eine relativ schlechter (=zu dunkler) Druck.
Zuletzt geändert: 12.08.2007 02:21:39

Zurück zum Thread