Zum Inhalt der Seite

Thread: namens übersetzung

Eröffnet am: 16.05.2005 01:29
Letzte Reaktion: 15.04.2007 00:23
Beiträge: 55
Status: Offen
Unterforen:
- One Piece



[1] [2]
/ 2

Verfasser Betreff Datum
Seite 1Vor
 Nyago namens übersetzung 16.05.2005, 01:29
zorro_fred77 namens übersetzung 16.05.2005, 02:45
Bonty namens übersetzung 16.05.2005, 13:29
Porter namens übersetzung 16.05.2005, 16:55
 ichkanndasarchiv namens übersetzung 16.05.2005, 17:02
Ravenclaw namens übersetzung 16.05.2005, 17:07
Buggy namens übersetzung 16.05.2005, 18:04
 Tsutsumi namens übersetzung 17.05.2005, 12:09
 Nyago namens übersetzung 17.05.2005, 13:00
Porter namens übersetzung 18.05.2005, 08:40
Sukichan namens übersetzung 18.05.2005, 09:33
 Sesshoumaru-chan namens übersetzung 18.05.2005, 15:10
black-drancer namens übersetzung 18.05.2005, 17:23
Kuina namens übersetzung 18.05.2005, 22:16
 Gilli namens übersetzung 18.05.2005, 22:26
Fantasy namens übersetzung 05.06.2005, 22:02
Kuina namens übersetzung 18.05.2005, 23:04
luV namens übersetzung 18.05.2005, 23:57
0Finn0 namens übersetzung 19.05.2005, 14:29
0Finn0 namens übersetzung 19.05.2005, 14:38
serenity_01 namens übersetzung 23.05.2005, 21:14
Redhead namens übersetzung 24.05.2005, 02:07
SteveRogers namens übersetzung 29.05.2005, 06:58
 Kaito_Caro namens übersetzung 14.05.2006, 18:31
namens übersetzung 14.05.2006, 19:00
Nujiko namens übersetzung 05.06.2005, 19:11
0Finn0 namens übersetzung 05.06.2005, 20:51
nujiko namens übersetzung 05.06.2005, 21:06
namens übersetzung 24.03.2006, 15:59
Moehre-chan namens übersetzung 06.06.2005, 15:06
Seite 1Vor

[1] [2]
/ 2


Von:    Nyago 16.05.2005 01:29
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
also ...ich wollt ma fragen ob man verschiedene namen aus one piece übersetzen kann...also ob sie etwas bestimmtes bedeuten...



Von:   abgemeldet 16.05.2005 02:45
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
> also ...ich wollt ma fragen ob man verschiedene namen aus one piece übersetzen kann...also ob sie etwas bestimmtes bedeuten...

also nami bedeutet "Welle" soweit ich weiss, bin aber nicht 100%ig sicher ???



Von:   abgemeldet 16.05.2005 13:29
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
ka, das bedeutet Welle, aber ich bin mir fast sicher das es diesen Thread schon einmal gibt...
Willkommen in der Karibik Schatz!



Von:   abgemeldet 16.05.2005 16:55
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Naja, also Zorro ist spanisch und heißt Fuchs.
Keine Ahnung ob das irgendwie was zu sagen hat...
mit nur einem R geschrieben, ist es allerdings ein ganz normaler Vorname. Nur nicht ganz so bekannt hierzulande ^^
"Es ist die Pflicht eines Mannes den Lügen einer Frau zu verzeihen."



Von:    ichkanndasarchiv 16.05.2005 17:02
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Ich glaube, dass Sanji "Vier Uhr" heißt O_o.. hab ich irgendwo mal gelesen XD



Von:   abgemeldet 16.05.2005 17:07
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Also, ich weiß, dass Lysop im Orginal Usopp heißt und "Uso" das japanische Wort für "Lüge" ist. Passt ja auch ganz gut. *g*
Cha-la-head-cha-la



Von:   abgemeldet 16.05.2005 18:04
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Hi! Ich weiss nur, dass Sanji so was wie -vier Uhr- bedeutet.
Aber ich weiss, wie Ruffy, Zorro, Nami, Lysop, Sanji, und Chopper in Japan, Frankreich und Italien heissen! Z.B.:

Ruffy: jap. Monkey D. Luffy
Zorro: jap. Roronoa Zoro
Lysop: jap. Ussop franz. Pipo
Nami: immer gleich
Chopper:jap. Tony Tony. Chopper

Lustig, oder? Die anderen stehen in Band 26, fallen mir aber im Moment nicht ein.
DIE MACHT GEHÖRT ZORROLEIN!!!



Von:    Tsutsumi 17.05.2005 12:09
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 

San-ji kann drei Uhr heißen, ich glaub aber kaum, dass jemand sein Kind so nennt^^" Eher ist das ein stinknormaler Jungenname, den sie ihm da gegeben haben.^^ Wenn jemand die Kanji hat (wenn er überhaupt mal in Kanji geschrieben wird), kann er sie mir mal zeigen, dann könnte ich versuchen, sie zu übersetzen.

Was Zorro angeht, ich glaube, das sollte wahrscheinlich einfach nur vom "alten" Zorro abgeleitet sein. Zorro aus Z wie Zorro, ihr wisst sicher was ich meine XD *sichnichtausdrückenkann* XD

Und gab es nicht mal eine Hubschrauberart, die Chopper hieß? oo

Tsutsumi
Close your eyes,
It´s over now...



Von:    Nyago 17.05.2005 13:00
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
nee,ne chopper is doch ne art motorrad....aber ich glaub kaum das das damit gemeint war ...-_-**



Von:   abgemeldet 18.05.2005 08:40
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Naja, Chopper ist eine Art Motorrad, eine Bezeichnung für einen Helikopter (Heli-Chopper ^^) oder es heißt einfach "Zerhacker".
Passt alles voll nicht. ^^

Hab' mal auf einer englischen Seite eine Übersetzung der Namen von Zorro's Schwertern gefunden:
- Wadou Ichimonji ("The Straight Line of Harmony")
- Sandai Kitetsu ("Third Generation Demon-Splitter")
- Yukibashiri ("Snow Run")
"Es ist die Pflicht eines Mannes den Lügen einer Frau zu verzeihen."



Von:   abgemeldet 18.05.2005 09:33
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Oda hat doch mal gesagt er nimmt Namen die gerade zu den Charas passen...da haben manche bestimmt nicht viel zu bedeuten. Außer halt Namis und Lysops Name. Bei den anderen hat es sich wahrscheinlich grad gut angehört XD
~Wenn es regnet spüre ich die Einsamkeit
Wann wird endlich einer kommen, der bei mir bleibt
Und mich nicht verlässt...~





Von:    Sesshoumaru-chan 18.05.2005 15:10
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
ich wusste vorher nich dass nami welle bedeutet, aba ich hab bemerkt dass "nami" in "tsunami" drin steckt, und darum dacht ich mir schon sowas in der art. was heißt denn tsunami übersetzt? riesenwelle? XD
Just who do you think I am? If it means the girl I care for will live a little longer...it doesn´t matter what happens to me!!! (Miroku)
-------------------------------
JA, ich mag ABSOLUT ALLE Mädchen aus YGO!
Wenn das nich normal is dann bin ich halt nich normal.




Von:   abgemeldet 18.05.2005 17:23
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Tsunami bedeutet: Große Welle im Hafen.
So stands in unserem Erdkundebuch.
XD
Also dann!
Ich liebe euch alle!
( Jan Valentine, Hellsing)



Von:   abgemeldet 18.05.2005 22:16
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Yo.. also ich vermute mal so...

Monkey D. Ruffy: Affe D. Ruffy XD...
Roronoa zoro: Klingt irgendwie gefährlich.. den gabs doch mal, oder? Irgendeinen Piraten der so ähnlich hieß...
Usopp: Uso = Lüge
Sanji: San = drei ji = Uhr (Wobei das wohl einfach ein gewöhnlicher Name darstellen soll)
Nami: Welle (So wie "Tsunami" oder "Namida" für "Große Welle im Hafen" und "Träne")
Tony Tony Chopper: KEINE AHNUNG! FRAGT BADER!

@black-drancer: so ein süßes Avatar sieht man selten!
*marik knuddel*
Zuletzt geändert: 18.05.2005 22:19:10



Von:    Gilli 18.05.2005 22:26
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Also, das meiste stimmt, nur bei Sanji möchte ich noch etwas anfügen, den sein Name in Kanjis bedeuted noch etwas >D *fg*

*ihr Kanjibuch holt*

SAN, ZAN, miji(me) - elend, armselig, bedauernswert

hisan = Elend, Not, Jammer
SANJI = Unglücksfall, Katastrophe
sanjô schrecklicher Anblick, Verheerung
sanpai, zanpai = schwere/vernichtende Niederlage
zanshi = tragischer/gewaltsamer Tod

irgendwie..............passt's ^^

*Sanji knuddelt*
Sanji: "Ich bin euer Held!*herzchenraucht*."
Zorro*trocken*:"Oh, Held."
Sanji*mit Haizähnen*:"Für Dich doch nicht!"
Sanji*zu Nami*:"Für Dich könnt' ich sterben*herzchenrauch*!"
Zorro*trocken*:"Dann tu's doch endlich."



Von:   abgemeldet 05.06.2005 22:02
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Woah... wenn das mal nicht ein 'Schöner' Name ist Ó__ò
Armer Kerl.

Aber das mit Zanshi - das hat doch nichts mehr mit Sanji zu tun oder? Ich meine er wird doch nicht gewaltsam sterben oder?
Wäre ja shcon hart...
Whatever I do, whatever I say...
In stampeding I will stay.
Whatever I say, whatever I do...
I will never be like you.



Von:   abgemeldet 18.05.2005 23:04
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Ja, das mit "Katastrophe" stimmt. Irgendwann hatte ich das in meinem Mini- Wörterbuch gelesen....

Ob das wirklich so zu Sanji passt..hm...




Von:   abgemeldet 18.05.2005 23:57
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Wer hat denn alles Kanjis als Namen, weiß es jemand?
~~~~~www.kamicatz.de~~~~~
~~~~www.kamicatz.de.vu~~~~~



Von:   abgemeldet 19.05.2005 14:29
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Roronoa zoro: Klingt irgendwie gefährlich.. den gabs doch mal, oder? Irgendeinen Piraten der so ähnlich hieß...

du meinst Francois L'Ollonais.
Ja, das Lorenor leitet sich von dem ab!

Aber das hatten wir doch alles schonmal in dem anderen Thread!!!

Wounds on the back are a swordsman's shame!



Von:   abgemeldet 19.05.2005 14:38
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
http://animexx.4players.de/forum/?thread=77382&forum=2&kategorie=221&seite=6

da habt ihr den Thread!

der is echt informativ, kann ich nur sagen.
Wounds on the bak are a swordsman's shame!



Von:   abgemeldet 23.05.2005 21:14
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
monkey d. ruffy:
jetzt mal echt, ruffy ist manchmal doch echt nur ne hand breit davon entfernt, als zirkusaffe zu enden, so wie der sich aufführt. ()=)
aber jetzt mal echt, wenn er übers deck turnt ähnelt er schon nem affen.
lorenor zoirro:
lorenor kommt von l'ollonois. francois l'ollonois war zu seiner zeit der grausamste und gefürchtetste pirat auf dem meer.
zorro kommt wohl eher von dem fechtmeister zorro, dem spanischen comic-helden.
nami:
welle, warum auch immer... (vielleicht, weil ihre laune genauso unberechenbar und gefährlich ist, wie die grand line...)
lysop:
uso=lüge, ganz klarer fall!
sanji:
Unglück, Katastrophe (da denk ich an das unglück mit jeff und dem riff. wegen dem zeug ist er doch koch geworden usw.)
tony chopper:
englisch: chopper = hackmesser, hubschrauber
spanisch: copo = schneeflocke
nico robin:
englisch: robin = Rotkehlchen
puma d. ace:
ace ähnelt, von seiner art her, manchmal schon nem puma...
unicon:
einhorn



Von:   abgemeldet 24.05.2005 02:07
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
>puma d. ace:
>ace ähnelt, von seiner art her, manchmal schon nem puma...

Und Ace bedeutete Ass auf Englisch, und er ist a irgendwie auch wie ein Ass im Ärmel. ^^
T.T RETTET GAARA!!! T.T



Von:   SteveRogers 29.05.2005 06:58
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
@ serenity_01:

Hey, also da muss man dich mal erst recht knuddeln!
*das auch gleich tu*
*dich schnapp und knuddel*

Endlich mal jemand mit gescheiten Übersetzungen. XD
Na ja, okay, das meiste wußte ich ja schon.
Aber endlich weiß ich was "Sanji" bedeutet.
Hab mich ewig gefragt was dieser sonderbare, aber schöne Name, bedeutet. Jetzt weiß ich es endlich! DANKE!!!!
*umknuddel*
http://animexx.4players.de/community.php/onepiece_pairings/beschreibung/

Wer will kann ja mal reinschauen und/oder mitmachen. ^^"
Würde mich jedenfalls freuen!



Von:    Kaito_Caro 14.05.2006 18:31
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
> monkey d. ruffy:
> jetzt mal echt, ruffy ist manchmal doch echt nur ne hand breit davon entfernt, als zirkusaffe zu enden, so wie der sich aufführt.

nya.... *dir recht geb* aber nur wirklich interessant ist der Name "Ruffy", bzw "Luffy" mir ist es sowieso ein Rätsel, wie man im deutschen dazu kommt aus [luffi:], [raffi:] (<-Lautschrift XDD) zu machen, weil ich find die dt. Variante volle kanne daneben

> nami:
> welle, warum auch immer... (vielleicht, weil ihre laune genauso unberechenbar und gefährlich ist, wie die grand line...)

man könnte es auf darauf beziehen dass sie einen sehr guten Bezug zum Meer hat, und Oda-sama sie deshalb "Nami" getauft hat, den das passt ja schon irgendwie wie die Faust aufs Auge...

> lysop:
> uso=lüge, ganz klarer fall!
> sanji:
> Unglück, Katastrophe (da denk ich an das unglück mit jeff und dem riff. wegen dem zeug ist er doch koch geworden usw.)
> tony chopper:
> englisch: chopper = hackmesser, hubschrauber
> spanisch: copo = schneeflocke
> nico robin:
> englisch: robin = Rotkehlchen
> puma d. ace:
> ace ähnelt, von seiner art her, manchmal schon nem puma...

nya...... "Puma" ist mal wieder eine deutsche "erfindung" ich hab auf ner Englisch, bzw. jap. Seite gelesen dass er entweder "Portgas", oder "Portugues" geschrieben /gesprochen wird, da ist nichts mit Puma drin.... ich hab grad nachgeschaut dass 'Portgues' auf spanisch, 'portugiesisch, der Portugiese' heisst, also wieder nix mit Puma XDDD

> unicon:
> einhorn

falsch.... "unicoRn" heisst Einhorn.... Unicon.... des hat sich Oda-sama glaub 'nur' so als Name gedacht XDDD

so ich hab jetzt genug kluggescheißert.... wenn ich scheiß erzähl, dann haut mich ;.;
Dum spiro, spero!
Morse certa, hora incerta...



Von:   abgemeldet 14.05.2006 19:00
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 

> nico robin:
> englisch: robin = Rotkehlchen

das is so.... oda hat mal gesagt, dass er bei den mädels oft auf vogelnamen zurückgegriffen hat (nojiko, robin, aissa, kiwi usw)

hoffe das klärt so manche frage xD
wir treiben immer südwärts wenns aus Norden weht,
und drehn uns wie der Wind sich dreht,
auf der Suche nach dem goldnen Traum im Licht.
der Himmel überm weiten blauen Ozean,
wir ziehen unsre Segel



Von:   abgemeldet 05.06.2005 19:11
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
was heisst denn nojiko?

___________________________________________________________
Dem,der uns Gutes tut,
sind wir nie so dankbar wie dem,
der uns Böses tun könnte,
es aber unterlässt.



Von:   abgemeldet 05.06.2005 20:51
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
> was heißt denn nojiko<

soweit ich informiert bin, ist das eine Vogelart, genau wie Kuina und Tashgi (nur mit der Ausnahme, dass Kuina und Tashgi flugunfähige Vögel sind).

Wie wir wissen, verwendet Herr Oda ja gerne Tiernamen für die weiblichen Charakter.
Wounds on the back are a swordsman's shame!
Zuletzt geändert: 05.06.2005 22:06:58



Von:   abgemeldet 05.06.2005 21:06
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
danke *sich jetz viel schlauer fühlen*
___________________________________________________________
Dem,der uns Gutes tut,
sind wir nie so dankbar wie dem,
der uns Böses tun könnte,
es aber unterlässt.



Von:   abgemeldet 24.03.2006 15:59
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Nojiko ist eine Spatzenart... bin aber noch nicht draufgekommen um welche es sich handelt... hier ein bild

http://www.gt-works.com/yachoo/zukan/tori/hoojiro/nojiko.jpg

weiß net warum aber ich hätt beim anblick auf ne Goldammer getippt...
Meine Welt ist nun zerstört,
meine Zukunft nicht mehr klar.
Ich starb an diesem Tage...
im schönen Monat... Februar...



Von:   Moehre-chan 06.06.2005 15:06
Betreff: namens übersetzung [Antworten]
Avatar
 
Also, Zorro heißt auf Spanisch Fuchs!
ZITAT ALUCARD:
Für mich zählt nur das Jenseits und das Diesseits.Die andere Welt INTERNET existiert für mich nicht.


[1] [2]
/ 2



Zurück