Thread: namens übersetzung
|
Eröffnet am: 16.05.2005 01:29 Letzte Reaktion: 15.04.2007 00:23 Beiträge: 55 Status: Offen |
Unterforen: - One Piece |
|
| Verfasser | Betreff | Datum | |||
|---|---|---|---|---|---|
| |||||
| Nyago | namens übersetzung | 16.05.2005, 01:29 | |||
| zorro_fred77 | namens übersetzung | 16.05.2005, 02:45 | |||
| Bonty | namens übersetzung | 16.05.2005, 13:29 | |||
| Porter | namens übersetzung | 16.05.2005, 16:55 | |||
| ichkanndasarchiv | namens übersetzung | 16.05.2005, 17:02 | |||
| Ravenclaw | namens übersetzung | 16.05.2005, 17:07 | |||
| Buggy | namens übersetzung | 16.05.2005, 18:04 | |||
| Tsutsumi | namens übersetzung | 17.05.2005, 12:09 | |||
| Nyago | namens übersetzung | 17.05.2005, 13:00 | |||
| Porter | namens übersetzung | 18.05.2005, 08:40 | |||
| Sukichan | namens übersetzung | 18.05.2005, 09:33 | |||
| Sesshoumaru-chan | namens übersetzung | 18.05.2005, 15:10 | |||
| black-drancer | namens übersetzung | 18.05.2005, 17:23 | |||
| Kuina | namens übersetzung | 18.05.2005, 22:16 | |||
| Gilli | namens übersetzung | 18.05.2005, 22:26 | |||
| Fantasy | namens übersetzung | 05.06.2005, 22:02 | |||
| Kuina | namens übersetzung | 18.05.2005, 23:04 | |||
| luV | namens übersetzung | 18.05.2005, 23:57 | |||
| 0Finn0 | namens übersetzung | 19.05.2005, 14:29 | |||
| 0Finn0 | namens übersetzung | 19.05.2005, 14:38 | |||
| serenity_01 | namens übersetzung | 23.05.2005, 21:14 | |||
| Redhead | namens übersetzung | 24.05.2005, 02:07 | |||
SteveRogers |
namens übersetzung | 29.05.2005, 06:58 | |||
| Kaito_Caro | namens übersetzung | 14.05.2006, 18:31 | |||
| namens übersetzung | 14.05.2006, 19:00 | ||||
| Nujiko | namens übersetzung | 05.06.2005, 19:11 | |||
| 0Finn0 | namens übersetzung | 05.06.2005, 20:51 | |||
| nujiko | namens übersetzung | 05.06.2005, 21:06 | |||
| namens übersetzung | 24.03.2006, 15:59 | ||||
Moehre-chan |
namens übersetzung | 06.06.2005, 15:06 | |||
| |||||
|
![]() |
||||||
| also ...ich wollt ma fragen ob man verschiedene namen aus one piece übersetzen kann...also ob sie etwas bestimmtes bedeuten... |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > also ...ich wollt ma fragen ob man verschiedene namen aus one piece übersetzen kann...also ob sie etwas bestimmtes bedeuten... also nami bedeutet "Welle" soweit ich weiss, bin aber nicht 100%ig sicher ??? |
|||||||
|
![]() |
||||||
| ka, das bedeutet Welle, aber ich bin mir fast sicher das es diesen Thread schon einmal gibt... Willkommen in der Karibik Schatz! |
|||||||
|
||||||
| Naja, also Zorro ist spanisch und heißt Fuchs. Keine Ahnung ob das irgendwie was zu sagen hat... mit nur einem R geschrieben, ist es allerdings ein ganz normaler Vorname. Nur nicht ganz so bekannt hierzulande ^^ "Es ist die Pflicht eines Mannes den Lügen einer Frau zu verzeihen." |
|
![]() |
||||||
| Ich glaube, dass Sanji "Vier Uhr" heißt O_o.. hab ich irgendwo mal gelesen XD |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Also, ich weiß, dass Lysop im Orginal Usopp heißt und "Uso" das japanische Wort für "Lüge" ist. Passt ja auch ganz gut. *g* Cha-la-head-cha-la |
|||||||
|
||||||
| Hi! Ich weiss nur, dass Sanji so was wie -vier Uhr- bedeutet. Aber ich weiss, wie Ruffy, Zorro, Nami, Lysop, Sanji, und Chopper in Japan, Frankreich und Italien heissen! Z.B.: Ruffy: jap. Monkey D. Luffy Zorro: jap. Roronoa Zoro Lysop: jap. Ussop franz. Pipo Nami: immer gleich Chopper:jap. Tony Tony. Chopper Lustig, oder? Die anderen stehen in Band 26, fallen mir aber im Moment nicht ein. DIE MACHT GEHÖRT ZORROLEIN!!! |
|
![]() |
||||||
San-ji kann drei Uhr heißen, ich glaub aber kaum, dass jemand sein Kind so nennt^^" Eher ist das ein stinknormaler Jungenname, den sie ihm da gegeben haben.^^ Wenn jemand die Kanji hat (wenn er überhaupt mal in Kanji geschrieben wird), kann er sie mir mal zeigen, dann könnte ich versuchen, sie zu übersetzen. Was Zorro angeht, ich glaube, das sollte wahrscheinlich einfach nur vom "alten" Zorro abgeleitet sein. Zorro aus Z wie Zorro, ihr wisst sicher was ich meine XD *sichnichtausdrückenkann* XD Und gab es nicht mal eine Hubschrauberart, die Chopper hieß? oo Tsutsumi Close your eyes, It´s over now... |
|||||||
|
![]() |
||||||
| nee,ne chopper is doch ne art motorrad....aber ich glaub kaum das das damit gemeint war ...-_-** |
|||||||
|
||||||
| Naja, Chopper ist eine Art Motorrad, eine Bezeichnung für einen Helikopter (Heli-Chopper ^^) oder es heißt einfach "Zerhacker". Passt alles voll nicht. ^^ Hab' mal auf einer englischen Seite eine Übersetzung der Namen von Zorro's Schwertern gefunden: - Wadou Ichimonji ("The Straight Line of Harmony") - Sandai Kitetsu ("Third Generation Demon-Splitter") - Yukibashiri ("Snow Run") "Es ist die Pflicht eines Mannes den Lügen einer Frau zu verzeihen." |
|
![]() |
||||||
| Oda hat doch mal gesagt er nimmt Namen die gerade zu den Charas passen...da haben manche bestimmt nicht viel zu bedeuten. Außer halt Namis und Lysops Name. Bei den anderen hat es sich wahrscheinlich grad gut angehört XD ~Wenn es regnet spüre ich die Einsamkeit Wann wird endlich einer kommen, der bei mir bleibt Und mich nicht verlässt...~ |
|||||||
|
![]() |
||||||
| ich wusste vorher nich dass nami welle bedeutet, aba ich hab bemerkt dass "nami" in "tsunami" drin steckt, und darum dacht ich mir schon sowas in der art. was heißt denn tsunami übersetzt? riesenwelle? XD Just who do you think I am? If it means the girl I care for will live a little longer...it doesn´t matter what happens to me!!! (Miroku) ------------------------------- JA, ich mag ABSOLUT ALLE Mädchen aus YGO! Wenn das nich normal is dann bin ich halt nich normal. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Tsunami bedeutet: Große Welle im Hafen. So stands in unserem Erdkundebuch. XD Also dann! Ich liebe euch alle! ( Jan Valentine, Hellsing) |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Yo.. also ich vermute mal so... Monkey D. Ruffy: Affe D. Ruffy XD... Roronoa zoro: Klingt irgendwie gefährlich.. den gabs doch mal, oder? Irgendeinen Piraten der so ähnlich hieß... Usopp: Uso = Lüge Sanji: San = drei ji = Uhr (Wobei das wohl einfach ein gewöhnlicher Name darstellen soll) Nami: Welle (So wie "Tsunami" oder "Namida" für "Große Welle im Hafen" und "Träne") Tony Tony Chopper: KEINE AHNUNG! FRAGT BADER! @black-drancer: so ein süßes Avatar sieht man selten! *marik knuddel* http://animexx.4players.de/community.php/7654321/beschreibung Zorro X Tashigi/Kuina! http://animexx.4players.de/community.php/naruhina/beschreibung NaruHina Fanzirkel! |
|||||||
| Zuletzt geändert: 18.05.2005 22:19:10 | |||||||
|
![]() |
||||||
| Also, das meiste stimmt, nur bei Sanji möchte ich noch etwas anfügen, den sein Name in Kanjis bedeuted noch etwas >D *fg* *ihr Kanjibuch holt* SAN, ZAN, miji(me) - elend, armselig, bedauernswert hisan = Elend, Not, Jammer SANJI = Unglücksfall, Katastrophe sanjô schrecklicher Anblick, Verheerung sanpai, zanpai = schwere/vernichtende Niederlage zanshi = tragischer/gewaltsamer Tod irgendwie..............passt's ^^ *Sanji knuddelt* Sanji: "Ich bin euer Held!*herzchenraucht*." Zorro*trocken*:"Oh, Held." Sanji*mit Haizähnen*:"Für Dich doch nicht!" Sanji*zu Nami*:"Für Dich könnt' ich sterben*herzchenrauch*!" Zorro*trocken*:"Dann tu's doch endlich." |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Woah... wenn das mal nicht ein 'Schöner' Name ist Ó__ò Armer Kerl. Aber das mit Zanshi - das hat doch nichts mehr mit Sanji zu tun oder? Ich meine er wird doch nicht gewaltsam sterben oder? Wäre ja shcon hart... Whatever I do, whatever I say... In stampeding I will stay. Whatever I say, whatever I do... I will never be like you. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Ja, das mit "Katastrophe" stimmt. Irgendwann hatte ich das in meinem Mini- Wörterbuch gelesen.... Ob das wirklich so zu Sanji passt..hm... http://animexx.4players.de/community.php/7654321/beschreibung Zorro X Tashigi/Kuina! http://animexx.4players.de/community.php/naruhina/beschreibung NaruHina Fanzirkel! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Wer hat denn alles Kanjis als Namen, weiß es jemand? ~~~~~www.kamicatz.de~~~~~ ~~~~www.kamicatz.de.vu~~~~~ |
|||||||
|
||||||
| Roronoa zoro: Klingt irgendwie gefährlich.. den gabs doch mal, oder? Irgendeinen Piraten der so ähnlich hieß... du meinst Francois L'Ollonais. Ja, das Lorenor leitet sich von dem ab! Aber das hatten wir doch alles schonmal in dem anderen Thread!!! Wounds on the back are a swordsman's shame! |
|
||||||
| http://animexx.4players.de/forum/?thread=77382&forum=2&kategorie=221&seite=6 da habt ihr den Thread! der is echt informativ, kann ich nur sagen. Wounds on the bak are a swordsman's shame! |
|
||||||
| monkey d. ruffy: jetzt mal echt, ruffy ist manchmal doch echt nur ne hand breit davon entfernt, als zirkusaffe zu enden, so wie der sich aufführt. ()=) aber jetzt mal echt, wenn er übers deck turnt ähnelt er schon nem affen. lorenor zoirro: lorenor kommt von l'ollonois. francois l'ollonois war zu seiner zeit der grausamste und gefürchtetste pirat auf dem meer. zorro kommt wohl eher von dem fechtmeister zorro, dem spanischen comic-helden. nami: welle, warum auch immer... (vielleicht, weil ihre laune genauso unberechenbar und gefährlich ist, wie die grand line...) lysop: uso=lüge, ganz klarer fall! sanji: Unglück, Katastrophe (da denk ich an das unglück mit jeff und dem riff. wegen dem zeug ist er doch koch geworden usw.) tony chopper: englisch: chopper = hackmesser, hubschrauber spanisch: copo = schneeflocke nico robin: englisch: robin = Rotkehlchen puma d. ace: ace ähnelt, von seiner art her, manchmal schon nem puma... unicon: einhorn |
|
![]() |
||||||
| >puma d. ace: >ace ähnelt, von seiner art her, manchmal schon nem puma... Und Ace bedeutete Ass auf Englisch, und er ist a irgendwie auch wie ein Ass im Ärmel. ^^ T.T RETTET GAARA!!! T.T |
|||||||
|
![]() |
||||||
| @ serenity_01: Hey, also da muss man dich mal erst recht knuddeln! *das auch gleich tu* *dich schnapp und knuddel* Endlich mal jemand mit gescheiten Übersetzungen. XD Na ja, okay, das meiste wußte ich ja schon. Aber endlich weiß ich was "Sanji" bedeutet. Hab mich ewig gefragt was dieser sonderbare, aber schöne Name, bedeutet. Jetzt weiß ich es endlich! DANKE!!!! *umknuddel* http://animexx.4players.de/community.php/onepiece_pairings/beschreibung/ Wer will kann ja mal reinschauen und/oder mitmachen. ^^" Würde mich jedenfalls freuen! |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > monkey d. ruffy: > jetzt mal echt, ruffy ist manchmal doch echt nur ne hand breit davon entfernt, als zirkusaffe zu enden, so wie der sich aufführt. nya.... *dir recht geb* aber nur wirklich interessant ist der Name "Ruffy", bzw "Luffy" mir ist es sowieso ein Rätsel, wie man im deutschen dazu kommt aus [luffi:], [raffi:] (<-Lautschrift XDD) zu machen, weil ich find die dt. Variante volle kanne daneben > nami: > welle, warum auch immer... (vielleicht, weil ihre laune genauso unberechenbar und gefährlich ist, wie die grand line...) man könnte es auf darauf beziehen dass sie einen sehr guten Bezug zum Meer hat, und Oda-sama sie deshalb "Nami" getauft hat, den das passt ja schon irgendwie wie die Faust aufs Auge... > lysop: > uso=lüge, ganz klarer fall! > sanji: > Unglück, Katastrophe (da denk ich an das unglück mit jeff und dem riff. wegen dem zeug ist er doch koch geworden usw.) > tony chopper: > englisch: chopper = hackmesser, hubschrauber > spanisch: copo = schneeflocke > nico robin: > englisch: robin = Rotkehlchen > puma d. ace: > ace ähnelt, von seiner art her, manchmal schon nem puma... nya...... "Puma" ist mal wieder eine deutsche "erfindung" ich hab auf ner Englisch, bzw. jap. Seite gelesen dass er entweder "Portgas", oder "Portugues" geschrieben /gesprochen wird, da ist nichts mit Puma drin.... ich hab grad nachgeschaut dass 'Portgues' auf spanisch, 'portugiesisch, der Portugiese' heisst, also wieder nix mit Puma XDDD > unicon: > einhorn falsch.... "unicoRn" heisst Einhorn.... Unicon.... des hat sich Oda-sama glaub 'nur' so als Name gedacht XDDD so ich hab jetzt genug kluggescheißert.... wenn ich scheiß erzähl, dann haut mich ;.; Dum spiro, spero! Morse certa, hora incerta... |
|||||||
|
![]() |
||||||
> nico robin: > englisch: robin = Rotkehlchen das is so.... oda hat mal gesagt, dass er bei den mädels oft auf vogelnamen zurückgegriffen hat (nojiko, robin, aissa, kiwi usw) hoffe das klärt so manche frage xD wir treiben immer südwärts wenns aus Norden weht, und drehn uns wie der Wind sich dreht, auf der Suche nach dem goldnen Traum im Licht. der Himmel überm weiten blauen Ozean, wir ziehen unsre Segel |
|||||||
|
![]() |
||||||
| was heisst denn nojiko? ___________________________________________________________ Dem,der uns Gutes tut, sind wir nie so dankbar wie dem, der uns Böses tun könnte, es aber unterlässt. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| > was heißt denn nojiko< soweit ich informiert bin, ist das eine Vogelart, genau wie Kuina und Tashgi (nur mit der Ausnahme, dass Kuina und Tashgi flugunfähige Vögel sind). Wie wir wissen, verwendet Herr Oda ja gerne Tiernamen für die weiblichen Charakter. Wounds on the back are a swordsman's shame! |
|||||||
| Zuletzt geändert: 05.06.2005 22:06:58 | |||||||
|
![]() |
||||||
| danke *sich jetz viel schlauer fühlen* ___________________________________________________________ Dem,der uns Gutes tut, sind wir nie so dankbar wie dem, der uns Böses tun könnte, es aber unterlässt. |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Nojiko ist eine Spatzenart... bin aber noch nicht draufgekommen um welche es sich handelt... hier ein bild http://www.gt-works.com/yachoo/zukan/tori/hoojiro/nojiko.jpg weiß net warum aber ich hätt beim anblick auf ne Goldammer getippt... Meine Welt ist nun zerstört, meine Zukunft nicht mehr klar. Ich starb an diesem Tage... im schönen Monat... Februar... |
|||||||
|
![]() |
||||||
| Also, Zorro heißt auf Spanisch Fuchs! ZITAT ALUCARD: Für mich zählt nur das Jenseits und das Diesseits.Die andere Welt INTERNET existiert für mich nicht. |
|||||||






















