Zum Inhalt der Seite



Sonntag = Present Day Present Day

Autor:  Jim
Salida,
bevor die Frage aufkommt, nein, ich werde Flattr nicht für den Weblog einbinden. Das hat mehrere Gründe, aber neben der Tatsache das es sich einfach nicht lohnen würde (ich halte es für fraglich ob ich je über die Mindesteinzahlung von 2 Euro an "Gewinn" hinauskäme), ist das schlichtweg kein Dienst den ich hier nutzen will. Sowas ist eher was für Webcomics wie Little Gamers, welche das Ding ja schon seit längerem drin haben, welche ich haber finanziell unterstütze indem ich ihre Bücher kaufe. Von daher... kein Flattr beim Jimmr. Wenn ihr mir Geld einbringen wollt, legt euch ne Flatline an - Reanimationen bringen immer schönes Geld.

Okay... wie kommt DAS hierhin?


DAS ist Spam wie ich ihn gerne habe!


Und da soll noch mal einer sagen es gäbe keine genialen Crossover...


Damit euch noch ein schönes Wochend
Avatar
Datum: 15.08.2010 00:59
Stirb, Jim! ... ich meine Tim! TIM sag ich! ARGH, ich hasse diesen Kerl und seinen Köter. Sakra aber auch.
I do it all because I'm evil
And I do it all for free
Your tears are all the pay I'll ever need

Avatar
Datum: 15.08.2010 01:02
Ach, Tim und Struppi sind doch recht niedlich. ;)
Ich mochte sie jedenfalls immer ganz gern. ^^ Und das Alien sowieso.
Aber der Schöpfer des Bildes hätte Tim nicht so einen abgedroschenen Satz in den Mund legen sollen... Das ruiniert für mich sogar ein wenig das Ambiente. :/
Avatar
Datum: 15.08.2010 01:06
>Aber der Schöpfer des Bildes hätte Tim nicht so einen abgedroschenen Satz in den Mund legen sollen... Das ruiniert für mich sogar ein wenig das Ambiente. :/

Was sagt er denn?
Avatar
Datum: 15.08.2010 04:47
Kostet mir die Browning find ich - rein leserisch - furchtbar.. da klingt ersteres wesentlich .. treffender :)
*hat aber keine Ahnung von ? Sprache*

*auf zweites Bild tipp*
Das~ sieht echt wiederlich aus >_<

Avatar
Datum: 15.08.2010 11:37
>Frei übersetzt etwa "Kostet von meiner Browning!"

Wäre das ins Deutsche übertragen nicht einfach sowas wie: "Nimm das!"?

Unicorn Meat, nom nom nom!
Good morning, world!
▾ "Wait a minute - the elders of the internet? ... The elders of the internet know who I am?!"
Avatar
Datum: 15.08.2010 12:16
Hmmmm, yummi. Einhornfleisch! Und dazu einen guten Schluck Einhornblut, wie wir aus Harry Potter wissen, sehr nahrhaft.
Und es glitzert und funkelt schön :)
Ich bin ein Mensch der Worte, die Welt erscheint mir still
Zu füllen aller Orte, mit Text wie ich es will
Mein Leben ist ein Märchen, erzählt von mir daselbst
Ich bin ein Mensch der Worte - ein Poet
[Schandmaul - Der Poet]
Avatar
Datum: 15.08.2010 12:42
>Kostet mir die Browning find ich - rein leserisch - furchtbar.. da >klingt ersteres wesentlich .. treffender :)
>*hat aber keine Ahnung von ? Sprache*

Phonetisch gesehen ist es wirklich nicht der Bringer, ja.
Aber man sagt das ja auch ab und zu so, z.B. "Ihr müsst mir diesen Kuchen kosten!".

>Wäre das ins Deutsche übertragen nicht einfach sowas wie: "Nimm >das!"?

Ganz ganz frei übersetzt - ja.
Aber da die Aliens ja die Eigenart haben, anderen ans Fleisch zu wollen, finde ich es treffender, wenn "Kosten/Probieren" auch in seinem "flotten Spruch" enthalten ist. Folglich habe ich das Verb "goûter" ("kosten", "abschmecken", "probieren") auch mit seiner Bedeutung beibehalten.
Avatar
Datum: 16.08.2010 00:06
>"Goûtez-moi ça"
>ist ein Idiom und bedeutet soviel wie "Da, probiert mal davon",
>man sagt das zB zu Gästen, die einem beim kochen
>über die Schulter in den Topf schauen, indem man ihnen
>einen Löffel zum verkosten hinhält.
>...oder wenn man ihnen mit einem großen Holzlöffel droht ;D

An eine Redewendung hatte ich auch gedacht.
Aber ich kannte sie wie gesagt ja nicht.
Jedenfalls vielen Dank für die Info :)
Obwohl es zwar nichts am Inhalt der Aussage ändert, so interessierte mich doch die wortwörtliche Übersetzung.

Und benutzt man im Französischen für "Festhalten!" im Sinne von "Jetzt erwartet dich etwas!/Jetzt gehts gleich rund!" auch "tenir"? Weißt du das zufällig?
Avatar
Datum: 16.08.2010 00:08
> Und benutzt man im Französischen für "Festhalten!" im Sinne von "Jetzt erwartet dich etwas!/Jetzt gehts gleich rund!" auch "tenir"? Weißt du das zufällig?


siehe die Änderung in meinem Post ^^

Willst Du der Heuschreckenplage Herr werden, brenne die Felder nieder.


Zum Weblog