Heartbreak and a Alone Cat
Erstellt: 25.03.2008
Letzte Änderung: 26.03.2008
Letzte Änderung: 26.03.2008
nicht abgeschlossen (2%)
Deutsch
162 Wörter, 1 Kapitel
162 Wörter, 1 Kapitel
Ja also in diesem Kappi haben sich Train und Creed in der Wolle.
Kapitel | Datum | Andere Formate | Daten |
---|---|---|---|
Prolog The Standing Alone Cat | E: 25.03.2008 U: 26.03.2008 |
Kommentare (5) 169 Wörter nicht abgeschlossen (1%) |
Von: abgemeldet
2008-04-29T19:10:54+00:00
29.04.2008 21:10
Ja alsooo das war jetzt sehr aufschlussreich. Ne echt jetzt du hättest ruhig bissel mehr schreiben können. Wenigsten klären warum Creed bei Train wohnt. Aber nu gut viellei willst du's spannend machen. Sonst fand ich's ganz ok. Kann ich ne ENS bekomm wenns weiter geht???
LG de Bery
LG de Bery
Kommentar zu: Prolog: The Standing Alone Cat
WUHU!!!
Also....zu deinem wunderbar langem Prolog;)
EIgentlich hab ich von BlackCat keine ahnung...hab ich noch nicht gelesen, bin aber durch zufall auf deine FF gestoßen...und ob du es glaubst oder nicht ich bin aufgrund des titels drauf aufmerksam geworden...und so leid es mir tut, dass ich kein Kompliment...=)
Es ist mir sofort ins Auge gesprungen, weil sogar ich (als englischniete) dir sagen kann, dass das grammatikalisch TOTAL falsch ist_._
Soviel dazu...ich hab nichts gegen englische titel, aber mein tipp, wenn man in dieser sprache (so wie ich auch) nicht so bewandert ist, dann sollte man das lieber lassen, oder jemanden bitten, es nachzugucken, ja=)
und dann der prolog an sich...naja...wie gesagt ich kann zum inhalt nicht viel sagen, weil ich nicht sonderlich viel ahnung davon habe....aber vom hocker gehauen hat er mich trotzdem nicht....
1.
zu kurz...selbst ein prolog sollte meiner meinung nach aus mehr als zwei oder drei sätzen bestehen...
2. das erste was du schreibst ist: Ich schreibe eine Black Cat FF...meiner meinung nach ist das sehr überflüßig;)
Schau in zukunft, dass du das verständlich formulierst und wenn du englisch benutzt, dann lass es BITTE nachgucken, weil da hast du echt ein paar Fehler drin, die weh tun;)
lg,
biss;)
Also....zu deinem wunderbar langem Prolog;)
EIgentlich hab ich von BlackCat keine ahnung...hab ich noch nicht gelesen, bin aber durch zufall auf deine FF gestoßen...und ob du es glaubst oder nicht ich bin aufgrund des titels drauf aufmerksam geworden...und so leid es mir tut, dass ich kein Kompliment...=)
Es ist mir sofort ins Auge gesprungen, weil sogar ich (als englischniete) dir sagen kann, dass das grammatikalisch TOTAL falsch ist_._
Soviel dazu...ich hab nichts gegen englische titel, aber mein tipp, wenn man in dieser sprache (so wie ich auch) nicht so bewandert ist, dann sollte man das lieber lassen, oder jemanden bitten, es nachzugucken, ja=)
und dann der prolog an sich...naja...wie gesagt ich kann zum inhalt nicht viel sagen, weil ich nicht sonderlich viel ahnung davon habe....aber vom hocker gehauen hat er mich trotzdem nicht....
1.
zu kurz...selbst ein prolog sollte meiner meinung nach aus mehr als zwei oder drei sätzen bestehen...
2. das erste was du schreibst ist: Ich schreibe eine Black Cat FF...meiner meinung nach ist das sehr überflüßig;)
Schau in zukunft, dass du das verständlich formulierst und wenn du englisch benutzt, dann lass es BITTE nachgucken, weil da hast du echt ein paar Fehler drin, die weh tun;)
lg,
biss;)
Kommentar zu: Prolog: The Standing Alone Cat
Von: abgemeldet
2008-04-06T00:05:35+00:00
06.04.2008 02:05
Aahhhh noch was:
Ich will ja echt nicht meckern, aber was Englisch betrifft bin ich ziemlich pingelich.
"Heartbreak and a alone cat"
Das kann überhaupt nicht funktionieren, ist mir aber auch erst beim zweiten Lesen aufgefallen. Was aber nicht heißt, dass es in Ordnung ist, so ein fetter Fehler im Titel ist schon etwas...naja. Irgendwie verwirrt mich das jetzt oO. Meinen Englisch Kenntnissen nach müsste es entweder "an alone cat" oder "a lonly cat" heißen, wobei mir ersteres auch irgendwie falsch vorkommt. Ich werds nachher mal nachsehen *gähn*
Und naja bei Heartbreak hab ich nicht wirklich was zu meckern, mehr was anzumerken: Laut www.leo.org heißt Heartbreak übersetzt das Herzleid, wobei ich jetzt nicht weiß ob das physisch oder psychisch gemeint ist...oO whatever.
Und der Titel des Prologs "The standing alone Cat".
Ich will ja nichts sagen, aber entweder ich hab in Englisch GAR NICHT aufgepasst oder ich bin um 2 Uhr nicht mehr in der Lage mich mit Englisch zu beschäftigen ODER das stimmt vorne und hinten nicht.
Meiner Meinung nach müsste das nämlich umgedreht werden, so dass es ->The alone standing cat<- heißt. Allerdings würd ich den Artikel dann weglassen, das hört sich irgendwie komisch an.
Jetzt hatte ich doch noch was anzumerken^^
Ehhhh ich hoffe, es war nicht zu viel Kritik und nur um sicher zu gehen merke ich es mal an: Es ist echt nicht böse gemeint, was ich hier schreibe, ich will dich in keinster Weise runtermachen oder so (aus dem Alter bin ich irgendwie doch schon raus :D). Ich will dir nur ein paar Tipps geben und dir helfen, weil ich an deiner Geschichte interessiert bin. Außerdem würde ich dir empfehlen, dir einen Beta-Leser anzuschaffen, weil ich in den paar Sätzen schon um die 5 Fehler gefunden habe. Und falls du gerade keinen parat haben solltest, kannst du auch mich fragen, mich machs gerne =)
Nebenbei gesagt ist das Ganze auch etwas SEHR kurz geraten, aber was die Länge von Prologen/Kapiteln angeht, gibt es ja geteilte Meinungen.
Jetzt hab ich doch wieder mehr geschrieben als ich es eigentlich wollte, aber naja.... bis denn^^
Ich will ja echt nicht meckern, aber was Englisch betrifft bin ich ziemlich pingelich.
"Heartbreak and a alone cat"
Das kann überhaupt nicht funktionieren, ist mir aber auch erst beim zweiten Lesen aufgefallen. Was aber nicht heißt, dass es in Ordnung ist, so ein fetter Fehler im Titel ist schon etwas...naja. Irgendwie verwirrt mich das jetzt oO. Meinen Englisch Kenntnissen nach müsste es entweder "an alone cat" oder "a lonly cat" heißen, wobei mir ersteres auch irgendwie falsch vorkommt. Ich werds nachher mal nachsehen *gähn*
Und naja bei Heartbreak hab ich nicht wirklich was zu meckern, mehr was anzumerken: Laut www.leo.org heißt Heartbreak übersetzt das Herzleid, wobei ich jetzt nicht weiß ob das physisch oder psychisch gemeint ist...oO whatever.
Und der Titel des Prologs "The standing alone Cat".
Ich will ja nichts sagen, aber entweder ich hab in Englisch GAR NICHT aufgepasst oder ich bin um 2 Uhr nicht mehr in der Lage mich mit Englisch zu beschäftigen ODER das stimmt vorne und hinten nicht.
Meiner Meinung nach müsste das nämlich umgedreht werden, so dass es ->The alone standing cat<- heißt. Allerdings würd ich den Artikel dann weglassen, das hört sich irgendwie komisch an.
Jetzt hatte ich doch noch was anzumerken^^
Ehhhh ich hoffe, es war nicht zu viel Kritik und nur um sicher zu gehen merke ich es mal an: Es ist echt nicht böse gemeint, was ich hier schreibe, ich will dich in keinster Weise runtermachen oder so (aus dem Alter bin ich irgendwie doch schon raus :D). Ich will dir nur ein paar Tipps geben und dir helfen, weil ich an deiner Geschichte interessiert bin. Außerdem würde ich dir empfehlen, dir einen Beta-Leser anzuschaffen, weil ich in den paar Sätzen schon um die 5 Fehler gefunden habe. Und falls du gerade keinen parat haben solltest, kannst du auch mich fragen, mich machs gerne =)
Nebenbei gesagt ist das Ganze auch etwas SEHR kurz geraten, aber was die Länge von Prologen/Kapiteln angeht, gibt es ja geteilte Meinungen.
Jetzt hab ich doch wieder mehr geschrieben als ich es eigentlich wollte, aber naja.... bis denn^^
Kommentar zu: Prolog: The Standing Alone Cat
Von: abgemeldet
2008-04-05T23:47:42+00:00
06.04.2008 01:47
Joar.
Bin mal gespannt wie's weiter geht. Bisher kann man ja nicht wirklich Handlung erkennen *hust* naja whatever.
Ich weiß ehrlich gesagt nicht wirklich, was ich hier in den Kommi schreiben soll... von deinem Schreibstil sieht man noch nicht viel und die 70 Wörter lassen auch etwas zu wünschen übrig.
Ich werds weiter verfolgen, aber jetzt mal rein vom Sinn her: Wieso wohnt Creed denn bitte bei Train?! oO Ich hab nichts gegen Eigenkreationen, wenn sie nicht alles über den Haufen werfen was im Manga gesagt wird (und da muss man dann ja auch schon wieder zwischen dem Original und Carlsens schlechter Übersetzung unterscheiden).
Wie auch immer, bin gespannt wies wieter geht... könntest du mir vielleicht ne ENS schreiben, wenns soweit ist? Wäre jedenfalls lieb^^
Bis denn Franzi
Bin mal gespannt wie's weiter geht. Bisher kann man ja nicht wirklich Handlung erkennen *hust* naja whatever.
Ich weiß ehrlich gesagt nicht wirklich, was ich hier in den Kommi schreiben soll... von deinem Schreibstil sieht man noch nicht viel und die 70 Wörter lassen auch etwas zu wünschen übrig.
Ich werds weiter verfolgen, aber jetzt mal rein vom Sinn her: Wieso wohnt Creed denn bitte bei Train?! oO Ich hab nichts gegen Eigenkreationen, wenn sie nicht alles über den Haufen werfen was im Manga gesagt wird (und da muss man dann ja auch schon wieder zwischen dem Original und Carlsens schlechter Übersetzung unterscheiden).
Wie auch immer, bin gespannt wies wieter geht... könntest du mir vielleicht ne ENS schreiben, wenns soweit ist? Wäre jedenfalls lieb^^
Bis denn Franzi
Kommentar zu: Prolog: The Standing Alone Cat
Von: abgemeldet
2008-03-26T17:07:15+00:00
26.03.2008 18:07
ja okay ich übersetze das ma ^^
mein seme-kun.
mein seme-kun.
Kommentar zu: Prolog: The Standing Alone Cat
mit übersetzung
dann isses perfeto ^-~
dann isses perfeto ^-~
Kommentar zu: Prolog: The Standing Alone Cat