Zum Inhalt der Seite

Moon gone Dark

Kapitel 3, von abgemeldet

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21]
Großansicht       Vollbild


Blättern mit der linken / rechten Pfeiltaste möglich
Kommentare zu dieser Seite (5)

Kommentar schreiben
Bitte keine Beleidigungen oder Flames! Falls Ihr Kritik habt, formuliert sie bitte konstruktiv.
Von:  Bloodhound
2014-06-22T08:49:05+00:00 22.06.2014 10:49
hana, da weiß ich doch wer gemeint ist :P
Antwort von: abgemeldet
22.06.2014 17:53
Ich bin zum Originalnamen zurückgekehrt. :)
(Und er bedeutet "Blume".XD)
Von:  Nakuj
2014-06-21T18:23:01+00:00 21.06.2014 20:23
Wie immer wunderschön!

Bei dem Namen Hana musste ich ein wenig schmunzeln. Ich weiß nicht, ob du das weißt, aber im Japanischen bedeutet das nämlich Blume.
Nichtsdestotrotz finde ich ihn passend.
Warum? Keine Ahnung. Ist einfach so.

Ich freue mich schon auf mehr und bin gespannt wie es weitergeht. :)
Antwort von: abgemeldet
22.06.2014 17:52
Haha, das war sein erster Name.
Dann dachte ich: nee, klingt nach Mädchen und kam nach langem Suchen auf Corazon.
Dann kehrte ich zurück zu "Hana", weil Corazon (wie mir jemand aus Canada mitteilte), dort sowas wie "Herzchen" oder "Schätzchen" heißt.
Jetzt weiß ich Hana heißt Blume und Corazon heißt Schätzchen und der Nachtwanderer muss halt damit leben! XD
Antwort von:  Nakuj
22.06.2014 18:07
Haha! Naja, solange er nicht Hildegard oder Gudrun heißt, ist ja alles in Ordnung! XD
Antwort von: abgemeldet
22.06.2014 18:36
Find ich auch! XD
Antwort von:  Bloodhound
22.06.2014 19:21
schätzchen hat doch auch was :) heißt es nicht wörtlich übersetzt einfach "mein herz"?
Antwort von:  Nakuj
22.06.2014 19:24
Soweit ich weiß, heißt "me corazon" mein Herz. "Corazon" bedeutet wohl einfach nur Herz. :)