Zum Inhalt der Seite



Unikram und so x3

Autor:  Akai-chan
Und ja, es steht fest. Ich werde nie vergessen, wie meine Spanischlehrerin bei "¿Queréis mi plátano?" losgelacht hat... Dx"
Avatar
Datum: 12.02.2011 14:26
Was bedeutet es denn...?
But in the laugh there was another voice. A clearer laugh, an ironic laugh. A laugh which laughs because it chooses not to weep.
Avatar
Datum: 12.02.2011 20:03
Übersetzt heißt es "Wollt ihr meine Banane?" und bezieht sich auf den Bassisten von L'Arc~en~Ciel, der mit diesem Satz immer Bananen ins Publikum wirft. Ich habe in der letzten Stunde ein wenig auf Spanisch über diese Band erzählt, da uns das Thema unseres mündlichen Vortrags freigestellt wurde. Hat Spaß gemacht, nur das schriftlich drauf vorbereiten war etwas... nervig. xD"
Avatar
Datum: 12.02.2011 20:15
Akai-chan, bei Blogs dieser Art nie vergessen, dass nciht jeder Spanisch kann ;3


Aber ja, ich hätte wohl auch losgelacht, wenn ich den Kontext nicht gekannt hätte xDD
Yes, keep on my Life!
Avatar
Datum: 12.02.2011 21:46
> Akai-chan, bei Blogs dieser Art nie vergessen, dass nciht jeder Spanisch kann ;3

Ich weiß, dass nicht jeder Spanisch kann. Es kann auch nicht jeder Englisch, aber es verlang niemand, dass man englischen Kram übersetzt. =__=
Avatar
Datum: 12.02.2011 22:05
> > Es kann auch nicht jeder Englisch, aber es verlang niemand, dass man englischen Kram übersetzt. =__=
> Ich würde mal meinen, dass in der heutigen Zeit wesentlich mehr Leute Englisch können als Spanisch. Allein weil erste Fremdsprache, sodass man zumindest die Grundlangen kennt, was du von Spanisch nciht behaupten kannst. Daher verlange ich bei englischem Zeug tatsächlich auch keine Übersetzung.

Ach, du VERLANGST eine Übersetzung von mir? Na sowas aber auch...
Avatar
Datum: 13.02.2011 18:28
> > Ach, du VERLANGST eine Übersetzung von mir? Na sowas aber auch...
> Huh? Mit Verlaub, DU hast das Wort zuerst in die Diskussion geworfen, ich hab mich nur angeglichen.

Mit Verlaub, aber
Akai-chan, bei Blogs dieser Art nie vergessen, dass nciht jeder Spanisch kann ;3
klingt für mich schon sehr nach "Alte, jetzt schreib doch endlich immer mal mit hin, was das heißt!" - vielleicht nicht unbedingt in dem Wortlaut, aber mit dem Hintergedanken eben.
Und nur, weil ich es beim Namen nenne, musst du dich nicht zwangsläufig "anpassen". Du hättest immer noch etwas wie "Ich verlange nichts von dir." schreiben können, das steht dir ganz frei.


> Zudem hab ich nie gesagt, dass ich eine Übersetzung von dir verlange, sondern nur, dass ich im Englischen keine Verlange. Und das heißt nicht, dass ich im Umkehrschluss bei allen anderen Sprachen automatisch eine verlange.

Für mich in dem Moment schon, tut mir leid. Da es ja darum ging, dass du hier eine Übersetzung haben wolltest, hättest du das vielleicht gleich ausschließen können, danke.

> Ich halte es nur für sinnvoll, eine hinzuzufügen, da man -wie gesagt- nicht davon ausgehen kann, dass alle die jeweilige Sprache, die nicht Englisch ist, in der Schule gehabt haben. Die einen haben/hatten Französisch, die anderen Spanisch, die nächsten Russisch, Latein ist auch immer sehr beliebt für Schulfächer. Manche haben/hatten alles, andere nichts, die dritte Gruppe hatte zwar was, hat es aber bereits wieder vergessen etc.

Oh, danke, dass du mich aufklärst. Ich dachte, es haben alle nur Englisch und Spanisch, gerade auch weil ich ja nur Englisch und Spanisch hatte. Danke für die Erleuchtung.
Nein, mal ernsthaft: Ich weiß, dass nicht jeder jede Fremdsprache kann. Wäre ja auch seltsam. Aber ich weiß nicht, wie du das machst, aber mein Weblog ist ein wenig wie ein Tagebuch für mich. Ein öffentliches, ja, aber genau das ist der Vorteil daran. Dadurch muss ich keine Angst haben, dass irgend jemand heimlich mein Tagebuch liest und ich kann kontrollieren, was gelesen werden kann. Ich schreibe hier ziemlich oft etwas hinein, das allein für mich als Erinnerung dient. Oder als Gedanke, der mir gerade kam. Ich schreibe es nicht in erster Linie für Leser. Klar, das kann man auch machen, aber ich tue das eben nicht. Und da ich keine Übersetzung brauche, schreibe ich auch keine hin. Punkt. (Mal ganz davon abgesehen, dass man auch einfach lieb fragen kann, wenn's einen interessiert. Für so etwas einfaches würde wahrscheinlich sogar noch der Google-online-Übersetzer reichen. Aber dann gleich mit "Es kann nicht jeder blabla" anzukommen, finde ich nicht mehr so freundlich, weil ich das genau weiß und eben entschieden habe, es nicht mit hinzuschreiben. Insofern willst du mir sogar wieder vorschreiben, wie ich meinen Weblog zu schreiben habe.)

> Ich für meinen Teil schreibe immer eine Übersetzung mit hin, wenn ich mir nicht sicher sein kann, dass ich verstanden werde; besonders dann, wenn auch noch der Fokus darauf liegt.

Und deshalb muss ich das auch machen?
Außerdem, wer hat gesagt, dass da der Fokus drauf liegt? Es ging mir darum, dass meine Lehrerin bei meinem Vortrag amüsiert war und ich das eben toll fand. Ich wollte das für mich festhalten, andernfalls hätte ich das weiter ausgebaut.

> Ich frage mich auch gerade, wieso ich wegen einer simplen Bemerkung schon wieder so angepampt werde?

Weil, wie gesagt, ich das Gefühl habe, du willst mir hier etwas vorschreiben. Außerdem hat mich das schon beim letzten Eintrag ein wenig aufgeregt. Und da war es WIRKLICH einfach, das durch den Kontext zu erkennen. Durch den Kontext, mit etwas Überlegen und nicht mit Vorkenntnissen aus dem Französisch- oder Italienisch- oder Portugiesischunterricht. Oder was weiß ich, woher...? Einfach nur durchs Nachdenken.

Aber hey, vielleicht liegt es ja auch an mir, dass ich zu empfindlich geworden bin?
Avatar
Datum: 13.02.2011 21:06
> Danke, dass du mir hier Dinge unterstellst, die ich nie - und ich betone NIE - gefordert habe, weder offen noch gedanklich. Es war ein lediglich gut gemeinter Hinweis, den du selbstverständlich nicht annehmen musst, wenn du nicht willst. Selbiges gilt für Dinge, die ich mache, aber jeder andere anders handhaben kann.

Dummerweise kann ich nicht wissen, was du denkst. Es ist einfach so, dass es für mich so rüber kam.

> Tut mir Leid, dass ich angenommen hab, dass du anderen hier Dinge mitteilen willst, da du sie in deinen öffentlichen Blog stellst, der - Wunder oh Wunder - von anderen gelesen wird. Ich für meinen Teil würde nie im Leben dran denken, wirklich persönliche Sachen hier reinzustellen, damit's die ganze Welt mitkriegt, ergo schreibe ich alles, was bei mir drinsteht, auch für ein Publikum. Aus diesem Grund verstehe ich auch nciht, wie du absolut alles hier reinschreiben kannst. Aber gut, is deine Sache, geht mich nix an wie weit du dein Privatleben ausbreitest.

Ich breite auch nicht mein ganzes Privatleben aus, eben weil ich weiß, dass der Blog gelesen wird und es eben Dinge gibt, die niemanden etwas angehen. Es gibt da ganz klare Grenzen. Schön, wenn du immer alles für ein Publikum schreibst, wie gesagt, ich tu's nicht. Die einen machen es eben so, die anderen so. Worauf ich nur hinaus wollte, war ganz einfach, dass ich mir vorher überlege, was ich schreibe und was nicht und du den Eindruck gemacht hast, als würdest du gegenteiliges denken. Allein schon durch das Wort "vergessen".


> Übrigens LIEGT der Fokus auf der fremdsprachlichen Aussage, wenn deine Lehrerin drüber gelacht hat!

Ja, für die Lehrerin vielleicht, aber doch nicht bei dem Eintrag.

> Und was den letzte spanischen Eintrag anging: Ich bin nicht doof. Ich hatte Latein, worauf Spanisch basiert wie du weißt. Wenn ich es schon mit Vorkenntnissen aus verwandten Sprachen nicht rauskriege, dann war höchstwahrscheinlich nicht offensichtlich, was du meintest. Auch mit Hilfe des Kontextes nicht, sonst hätte ich nicht nachgefragt. Ich bin sowieso der Meinung, dass du das in dem Falle nicht beurteilen kannst, da du die Sprache schließlich beherrscht.

Ich beherrsche Spanisch sicher nicht, oh nein. Da muss ich dich enttäuschen. Sonst hätte ich mich an dem Mittwoch nicht so "blamiert", wie ich es eben habe. o_o"
Und wenn du das auch mit Vorsprachenkenntnissen nicht rausgekriegt hast, dann weiß ich auch nicht. Ich mein, was erwartest du, wenn du mit jemandem auf Deutsch sprichst und er dich fragend anschaut, was man da fragt? Ob das Wetter schön ist? Tut mir leid, aber es will mir einfach nicht in den Kopf, wie man da nicht drauf schließen kann, dass man nachhakt, ob die Person kein Deutsch spricht. Aber ist nur meine Meinung...


> Möglich. Ich werd demnächst um Erlaubnis fragen, ob ich meine Meinung zu irgendwas äußern darf >>

Wenn du das unbedingt für nötig hältst...
Avatar
Datum: 13.02.2011 21:24
> Dummerweise kann ich nicht wissen, was du denkst. Es ist einfach so, dass es für mich so rüber kam.
Im Zweifel für den Angeklagten? Wenn du immer gleich das Schlimmste annimmst, dann wünsch ich dir sehr viel Spaß!

> Ich beherrsche Spanisch sicher nicht, oh nein. Da muss ich dich enttäuschen. Sonst hätte ich mich an dem Mittwoch nicht so "blamiert", wie ich es eben habe. o_o"
Aber genug, um zu verstehen, was in dem Eintrag stand. Ergo: Mehr als ich und etliche andere hier. Aber sei's drum. Da zeigt man mal Interesse an seinen Mitmenschen und kriegt dafür dennoch nen Tritt in den Arsch.

> Und wenn du das auch mit Vorsprachenkenntnissen nicht rausgekriegt hast, dann weiß ich auch nicht. Ich mein, was erwartest du, wenn du mit jemandem auf Deutsch sprichst und er dich fragend anschaut, was man da fragt? Ob das Wetter schön ist? Tut mir leid, aber es will mir einfach nicht in den Kopf, wie man da nicht drauf schließen kann, dass man nachhakt, ob die Person kein Deutsch spricht. Aber ist nur meine Meinung...
Weiß der Geier, was du ihm alles gesagt haben könntest und aus welchen Gründen er dich blöd angeschaut haben könnte. Vielleicht war er so überrascht, dass du mit ein paar Brocken Spanisch ankommst und du ihm dann bestätigt hast "Jep, ich verstehe" oder irgendwas anderes. Zumal ich auch NICHT EIN WORT vom Rest verstanden habe, aus dem ich es hätte schließen können. Fakt ist: Wenn man anderen was mitteilen will, dann sollte man dieselbe Sprache sprechen, sonst funktioniert das reichlich schlecht.

> Wenn du das unbedingt für nötig hältst...
Ist es ja scheinbar auch.
Und ich werd mich hier übrigens nicht weiter anpampen lassen, weil ich eine Sprache nicht spreche. Das ist nicht mein Fehler und geht Weißgott wirklich zu weit.
Yes, keep on my Life!


Zum Weblog