Einzelposting: Details zur deutschen "Evangelion"-Fassung
Links hierher: | http://www.animexx.de/forum/thread_80245/-1/11014199023738/ http://desu.de/z0kfynt |
|
|||||||
> ich befürchte, das Rei Ayanami und Co auf die Englische Bedeutung um-übersetzt wurden. > Aber dieser Satz könnte auch bloss bedeuteten, das die Namen der Englischen Fassung genommen wurden WÄHREND diese Fassung die Original Namen aus Japan beeinhaltet... *konfus^3* Ich hab's von "Namen" auf "Begriffe" umformuliert. Die Namen bleiben natürlich wie im japanischen Original. Bilder von der Connichi: http://www.leckse.net/connichi2004/ |
|||||||
Zuletzt geändert: 25.11.2004 23:01:22 |