Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Kazé lizenziert Black Butler


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_269219/-1/12815978042990/
http://desu.de/cOclmuI




Von:    Alekto 12.08.2010 09:26
Betreff: Kazé lizenziert Black Butler [Antworten]
Avatar
 
Puhh also das war ja nur noch eine Frage der Zeit, ich habe erst letztens mit einer Freundin darüber geredet.

Ich denke das Kaze damit einen großen Erfolg haben wird, allerdings hoffe ich dann auch auf eine gute deutsche synchron , die Chibli Filme sind meist echt synchronisiert, da kann man sich ja ein beispiel dran nehmen.^^°

Und bitte, BITTE ich will nirgendwo die allbekannten Yami Yugi und seto kaiba stimmen dabei haben, ich mag diese beiden stimmen, ja ehrlich, aber ich muss die schon zu öft hören...



Zur allgemeinen Übersetzung ( und das schreibe ich auch noch ins Kaze forum:)

Ich habe ja sehr oft gelesen das sich viele SEHR viele darüber beschwert haben das Grell nicht Sebast-Chan sagt und zwar basti und das statt shinigami schnitter gesagt wird.

Nun ich habe diese Meinung dazu:

Das Grell nicht im Deutschen oder im allgemein in einer deutschen übersetzung Sebast-Chan sagen kann liegt doch eigentlich auf der Hand oder?
Diese geschichte spielt nicht in Japan und soviel ich weiss ist Grell auch kein japaner, es wäre vielleicht angebracht anstatt basti ja doch einen anderen Cosenamen zu verwenden ( ich denke da so an Ayame aus Fruits basket der dann zu Kyo nicht Kyokichi sondern SweetKyo gesagt hatxD) aber Sebast Chan wäre dann mehr als unpassend.

Das wort schnitter, ja da musste ich selber überlegen was damit gemeint war^^°
hier fände ich das wort Todesgott angebrachter, nicht Shinigami, weil ja auch das wieder aus den japanischen kommt und die story nicht in Japan spielt.
Reich sind wir zwar an dreißig Millionen Autos, aber arm, bettelarm, an reinem Trinkwasser und gesunder Atemluft.“
Zuletzt geändert: 12.08.2010 09:41:05

Zurück zum Thread