Einzelposting: Der J-Music-Übersetzungsthread
Links hierher: | http://www.animexx.de/forum/thread_191960/-1/12131019010089/ http://desu.de/7TPIK8d |
|
|||||||
Glay - Koi Innocent relationships change form Men and women are so fragile and weak Rather than devolving into domesticism Let's live apart My unfaithfulness, time's changes When spring comes, I'll know the end of forever There on that hill we loved so much A flower that blooms, then withers - that tenderness is love Selfless love - there is no tomorrow for us Meeting, hesitating, hurting each other is love Only true love can heal - it's a question without an answer The white snow piles up until it's covering us We walked silently for a short, yet long time I said the words to break it off And listened absent-mindedly To a clown's melody Requited love - it was my first love Earnest love - an endless future A wish that won't come true - love is tough, too True love takes it all away - the indecision rains down Unlike that common trope There's no such thing as honorable love A flower that blooms, then withers - that tenderness is love Selfless love - there is no tomorrow for us Meeting, hesitating, hurting each other is love Only true love can heal - it's a question without an answer Requited love - it was my first love Earnest love - an endless future A wish that won't come true - love is tough, too True love takes it all away - the indecision rains down A flower that blooms, then withers - that tenderness is love Selfless love - there is no tomorrow for us Meeting, hesitating, hurting each other is love Only true love can heal - it's a question without an answer Ich garantiere natürlich nicht für die Übersetzung bzw. Interpretation, aber es liest sich glaubwürdig :3 [EDIT:] Quellenangabe vergessen: http://www.jpopasia.com/lyrics/5187/glay/koi.html |
|||||||
Zuletzt geändert: 10.06.2008 14:54:09 |