Ein einfacher Ausflug nach Japan - Oder doch nicht? von CO_B-chan ================================================================================ Kapitel 104 - Karaoke: Tsukasa ------------------------------ Um diese schlechte Laune zu vertreiben, was nicht wirklich gelingen sollte, wandte ich mich an Tsukasa, der der nächste war. „Tsukasa-san?“ Wo war der jetzt schon wieder. Zero wollte schon aufspringen, den Drummer herschleifen, doch Karyu und Hizumi hielten ihn fest. „Tsukasa?“ Tora hinter mir hatte die Frage gestellt. Ich nickte nur. „Kare o motte kimasu.“ Damit war er verschwunden. Na von mir aus. Damit war zumindest sichergestellt, dass Tsukasa dem nicht entkam und Tora wusste ja offenbar, wo der andere war. Gern hätte ich eine Patentlösung gehabt, doch die hatte ich nicht. Keine 2 Minuten später kam Tsukasa mit Tora zurück. Tsukasa hielt die Hose fest, versuchte offenbar noch diese zuzumachen. Eine meiner Augenbrauen wanderte steil in die Höhe. Tsukasa hockte sich mit einem „Honto ni sumimasen!“ an die Kiste. kommentierte mein ziemlich müdes Gehirn. Als er dann den Zettel las, erhellte sich sein Gesicht. „Shima uta!“ Ja… okay… es war japanisch, aber warum freute er sich so über das Lied? „Ano nee!“ Was kam den jetzt? „Shamisen to koto ga inai.“ Okay, richtige Feststellung. Wie sollte man das Problem denn gelöst kriegen? So diskutierten denn die lieben Leute hin und her. Version ‚A capella’ wurde von Tsukasa stark abgelehnt. Zumindest etwas Sicherheit erhoffte er sich offenbar durch die Musik. Woher die kommen sollte… fraglich, schließlich war die Musik nur zur Unterlegung und nicht zur wirklichen Unterstützung. Nun ja. Nach einiger Zeit wurde dann beschlossen, dass eine Acousticgitarre gezupft dem wohl noch am nächsten war, also wurde dann die Frage gestellt, wer sich denn zutraute das hinzubekommen. Ich schaute mal wieder auf die Uhr. 2 Uhr nachts. Tsukasa hatte irgendwann in der Diskussion tatsächlich seine Hose zubekommen und forderte von mir nun das Papier. Das hatte ich in der Diskussionszeit rausgesucht. Anschließen musste ich mich da ja nicht. „Arigatou!“ Damit ging er ziemlich beschwingt zum Mikro. Schulterzuckend ließ ich mich auf meinen Stuhl nieder. Die Frauen waren verdonnert worden den Hintergrund zu singen. Na schön. „[Kin Sapporo o hanaya chimi sacchii ni so miki, moya no ya no yoshi iboutoya, chibo ni sou ni igi] Deigo no hana ga saki kaze o yobi arashi ga kita; Deigo ga saki midare kaze o yobi arashi ga kita; Kurikaesu kunu awari shima wataru nami no ato Uuji no mori de anata to deai; Uuji no shita de chiyo ni sayounara [...] Umi yo uchuu yo kami yo inochi yo kono mama towa ni yuunagi o Shima uta ga kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare; Shima uta ga kaze ni nori todokete okure boku ni namida; Shima uta ga kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare; Shima uta ga kaze ni nori todokete okure wa to no omoi.“ Ich war platt. Also DAS hätte ich ihm nie und nimmer zugetraut. Ja, sicher. Das Lied ist in Japan weitläufig bekannt… aber TSUKASA??? Der auf allem rumtrommelnde Tsukasa? Shima Uta (gibt diverseste Interpreten) aaaaaaaaalso... erstmal das: Es gibt mehrere Versionen des Liedes, mit Bass und Schlagzeug und auch diese... ich mag diese ruhigen lieber ^^, ist aber nur meine Meinung. Ich hab die 'neueren' mal einfach unter den Tisch fallen lassen *g* Dann... das wird leicht anders gelesen, als es üblich ist, daher die Version oben... genauere Interessen an mich mailen, die kriegen dann noch mehr Info ^^ 島唄よ 風に乗り 鳥とともに 海を渡れ 島唄よ 風に乗り 届けておくれ 私の涙 でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ ささやかな幸せは うたかたの波の花 ウージの森で歌った友よ ウージの下で八千代の別れ 島唄よ 風に乗り 鳥とともに 海を渡れ 島唄よ 風に乗り 届けておくれ 私の愛を 海よ 宇宙よ 神よ いのちよ このまま永遠に夕凪を 島唄よ 風に乗り 鳥とともに 海を渡れ 島唄よ 風に乗り 届けておくれ 私の涙 島唄よ 風に乗り 鳥とともに 海を渡れ 島唄よ 風に乗り 届けておくれ 私の愛を *g* kann's wer lesen? ************************* "Kare o motte kimasu." = "Ich geh ihn holen." "Honto ni sumimasen!" = "Tut mir wirklich leid!" "Shamisen to koto ga inai." = "Wir haben keine Shamisen und keine Koto hier." (das sind Instrumente...) Hosted by Animexx e.V. (http://www.animexx.de)